Exemples d'utilisation de "teenage child" en anglais

<>
Her mother came home from work to find in her backyard six teenage boys taking turns on her only child. Ее мать пришла домой с работы, чтобы найти во дворе шестерых подростков, занимающих очередь к ее единственной дочери.
You obviously don't have teenage children, Inspector. У вас явно нет детей-подростков, инспектор.
On 31 December 2001, two teenage children were murdered by a mob and another seriously hurt, after the parents of a bullied classmate accused them publicly, and falsely, of being thieves. 31 декабря 2001 года два подростка были убиты толпой и еще один серьезно ранен, после того как родители их одноклассника, которого они обидели, обвинили их публично и необоснованно в воровстве.
This is what you buy your teenage child when they're learning to drive. Вот что вы покупаете своему ребенку, когда тот учиться водить.
Available disaggregated data reveal disparities in income, health and nutrition status, access to quality services, school drop-out and completion rates, teenage pregnancy and child labour. Имеющиеся разукрупненные данные свидетельствуют о неравенстве в уровнях дохода, здравоохранения и режима питания, доступа к качественным услугам, отсева из школ и успеваемости, подростковой беременности и детского труда88.
Ms. Kwaku said that even as a citizen of another developing country (Nigeria), she was stunned by the statistics on teenage pregnancy and child labour. Г-жа Кваку говорит, что, даже как гражданка еще одной развивающейся страны (Нигерии), она шокирована статистикой подростковой беременности и детского труда.
The Mauritian Government was extremely concerned about the increased rate of teenage pregnancy and, consequently, the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection, working in conjunction with the Ministry of Health and NGOs, had launched an aggressive information, education and communication campaign in schools in order to teach adolescents responsible sexual behaviour. Правительство Маврикия крайне обеспокоено ростом числа случаев подростковой беременности, и в связи с этим Министерство по правам женщин, развитию детей, благосостоянию семьи и защите потребителей в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и НПО начали активную информационную, просветительскую и коммуникационную кампанию в школах с целью научить подростков ответственному сексуальному поведению.
The programme consists, inter alia, of major components that include comprehensive projects for prevention and care for children by age group, with special models for the prevention of teenage pregnancy and for the needs of street children and victims of child abuse and sexual abuse. Программ состоит, в том числе, из важных компонентов, которые включают всеобъемлющие проекты по профилактике и уходу за детьми по возрастным группам, с особыми моделями для предотвращения подростковой беременности и для удовлетворения потребностей беспризорных детей и жертв жестокого обращения и сексуальных домогательств.
Supporting teenage mothers and fathers in the first year following the birth of a child; работа с матерями/отцами-подростками в течение первого года после рождения ребенка;
The majority of teenage births occur in the developing world, where the proportion of women who have their first child by age 18 is often between 25- 50 %. Большинство родов в подростковом возрасте происходит в развивающихся странах, где доля женщин, родивших первого ребенка к 18 годам, часто составляет от 25 до 50 процентов.
He was concerned at the fact of temporary suspension of pregnant girls from school, which could be seen as punitive, and enquired what measures, for instance sex education in school, the Government was considering to prevent teenage pregnancies, and whether pregnant girls could not be made exempt from the strict rule in Cape Verde that allowed no child to repeat a grade more than twice. Оратор обеспокоен тем, что беременные девушки временно освобождаются от посещения занятий в школе, что может расцениваться как вид наказания, и спрашивает, какие меры, например, половое воспитание в школах, правительство планирует принять для предупреждения подростковой беременности, и нельзя ли освободить беременных девушек от действующего в Кабо-Верде жесткого правила, не разрешающего ни одному ребенку оставаться на второй год более чем два раза подряд.
The National Police were also running a programme for child and teenage street workers to ensure their protection, respect for their rights and support for their all-round development. Национальная полиция также выполняет программу для детей и подростков, работающих на улице, с целью гарантировать их защиту, уважение их прав и поддержку их всестороннего развития.
The National System for the Integral Development of the Family (DIF), together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations International Drug Control Programme's regional office for Mexico and Central America, made a study of child and teenage workers in 100 Mexican towns and cities. Национальной системой комплексного развития семьи (СКРС) в координации с Детским фондом Организации Объединенных Наций и региональным отделением Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами для Мексики и Центральной Америки было проведено обследование работающих детей и подростков в 100 городах страны.
The major reasons for dropping out of school include the lack of resources to meet the costs, domestic care activities within households (particularly for girls), early marriages, child labour, teenage pregnancies, the poor quality of education and long distances to school. К числу главных причин оставления школы относятся отсутствие ресурсов для покрытия расходов на обучение, необходимость выполнения работ для оказания помощи по хозяйству (особенно в случае девочек), ранние браки, детский труд, беременность в подростковом возрасте, плохое качество образования и большие расстояния до школ.
This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including child victims of abuse, neglect, or ill-treatment; children with disabilities; teenage mothers; teenagers who commit suicide; children in conflict with the law; children born out of wedlock; children who work; adopted children; and children living in the outer island communities. Эта система должна охватывать всех детей в возрасте до 18 лет с особым акцентом на тех из них, которые отличаются особенной уязвимостью, включая детей, ставших жертвами злоупотреблений, пренебрежения или жестокого обращения; детей-инвалидов; малолетних матерей; подростков, покушающихся на самоубийство; детей, вступающих в конфликт с законом; внебрачных детей; работающих детей; приемных детей; и детей, проживающих в отдаленных островных общинах.
Particularly problematic in Marrakech are child labour, the situation of street children, and a more recently reported phenomenon of abduction and rape of teenage girls. К числу особых проблем, с которыми сталкивается Марракеш, относится использование детского труда, положение беспризорных детей, и такое недавнее явление, как похищение и изнасилование девочек-подростков.
Ms. Begum asked what programmes were available under the Free Maternity and Child Care Act, what strategies the Government had adopted to reduce the high maternal mortality rate, in particular for teenage mothers and in rural areas, and whether the services described were available to refugee women, asylum-seekers and indigenous women. Г-жа Бегум спрашивает, какие программы осуществляются в соответствии с Законом о предоставлении бесплатных услуг по охране здоровья матери и ребенка, какие стратегии были приняты правительством для сокращения высоких показателей материнской смертности, особенно среди матерей-подростков и в сельских районах, и предоставляются ли упомянутые в докладе услуги женщинам-беженкам, женщинам, ищущим убежище, и женщинам из числа коренного населения.
The 1999 Child Report contains extensive material on the application of the Children Act, including the work of the Social Exclusion Unit, the Ministerial Task Forces established to consider children's issues in areas such as teenage pregnancy, children's safeguards and family support. В докладе о правах ребенка за 1999 год приводится обширная информация об осуществлении Закона о детях, в том числе о деятельности Группы по проблеме социального отчуждения и министерских целевых групп, учрежденных с целью решения детских проблем в таких областях, как ранняя беременность, средства правовой защиты детей и поддержка семьи.
The child had no overcoat on although it was very cold. На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
I just love to read the agony column in teenage magazines. Я правда люблю читать истеричные колонки в подростковых журналах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !