Exemples d'utilisation de "teetering on the brink" en anglais
With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing.
С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink.
Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
A war in the Persian Gulf - still the world's gas station - would affect oil exports for some time, and energy prices would skyrocket, dealing a severe blow to a global economy that is teetering on the brink of recession.
Война в Персидском заливе - по-прежнему мировой АЗС - повлияет на экспорт нефти в течение некоторого времени, и цены на энергоносители могут взлететь, нанося серьезный удар по мировой экономике, которая балансирует на грани рецессии.
Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin; Spain is teetering on the brink.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста; Испания балансирует на краю.
Other states in the region have been teetering on the brink of failure from the outset.
Другие государства в регионе балансировали на грани на начальном этапе.
This year was marked by the worst global food crisis since World War II, with South Sudan, Yemen, Somalia, and Nigeria either experiencing famine or teetering on the brink.
В этом году разразился самый суровый глобальный продовольственный кризис со времён Второй мировой войны: в Южном Судане, Йемене, Сомали и Нигерии голод или уже начался, или вот-вот начнётся.
Only a couple – notably governance-challenged Venezuela – are in outright collapse; but many are teetering on the brink of recession.
Лишь пара стран, в первую очередь, испытывающая проблемы с госуправлением Венесуэла, пребывают в состоянии откровенного коллапса; но многие балансируют на грани рецессии.
The situation of the Meskhetians in Krasnodar Krai had deteriorated rather than improved since the Committee had expressed its concern about their plight in March 2003, and was teetering on the brink of violence and mass expulsions.
Положение месхетинцев в Краснодарском крае скорее ухудшилось, чем улучшилось с того момента, когда Комитет в марте 2003 года выразил свою озабоченность относительно их бедственного положения, и сейчас ситуация на грани насилия и массовых изгнаний.
The core inflation rate is hardly better at just 0.13% m/m, suggesting that the European nation is teetering on the edge of outright deflation.
Уровень базовой инфляции не намного выше, он составляет 0.13% м/м, это означает, что Европейская страна балансирует на грани явной дефляции.
When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
Almost seven decades after it was created as the first Islamic republic of the postcolonial era, Pakistan is teetering on the edge of an abyss.
Спустя почти семь десятилетий, с момента образования Пакистана как первой Исламской республики постколониальной эпохи, он балансирует на краю пропасти.
The main driving force continues to be a downward trend in USD, even with the continuous sovereign debt issues in Greece, and the on-going speculation that the country is on the brink of bankruptcy which has contributed to a slight fall in the Euro currency against most of its major counterparts respectively.
В результате чего эти данные не внесли существенного изменения в курсы валютных пар с долларом, основной движущей силой продолжает оставаться долгосрочный нисходящий тренд по USD, на который даже не может повлиять очевидные проблемы в Греции, которая близка к банкротству, и падение которой будет напрямую способствовать падению евро и соответственно укреплению американского доллара.
Meanwhile, large parts of the developing world – notably, the Middle East and North Africa – have been embroiled in conflict, with some teetering on the edge of state failure.
Между тем, значительные части развивающегося мира – в частности, Ближнего Востока и Северной Африки - были втянуты в конфликт, причем некоторые балансировали на грани краха государства.
It would have been difficult to imagine five years ago that Greece would be on the brink of default today, but the strategy would've gone to cash in February 2008 and avoided the ensuing bloodbath.
Было сложно представить пять лет назад, чо Греция будет близка к дефолту сегодня, но стратегия вышла бы в кеш в феврале 2008 и избежала бы последовавшей кровавой бани.
The financial system may be more stable than it was five years ago, but that is a low bar – back then, it was teetering on the edge of a precipice.
Финансовая система, может, и стабильнее, чем была пять лет назад, но это низкая планка – в те времена она балансировала на краю пропасти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité