Exemples d'utilisation de "thanks in advance" en anglais
He never says thanks in spite of all that I've done for him.
Он никогда не говорит спасибо, несмотря на всё, что я для него сделал.
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law.
Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
Although just a few years ago all of this was impossible, today it is a reality thanks in part to the development of new technologies in online trading. With these advances we are now offering a direct access to the interbank Forex market.
Еще несколько лет назад это было невозможно. Но, благодаря развитию Интернет-технологий вообще и Интернет-трейдинга в частности, сегодня это реальный факт – мы предлагаем Вам прямой доступ к межбанковскому рынку Forex.
Although the dollar has strengthened against most currencies this year, the pound has thus far been more resilient thanks in part to a stronger UK economy and despite record low inflation.
Хотя доллар укрепил позиции по отношению к большинству валют в этом году, фунт пока был более устойчивым, отчасти благодаря более сильной экономике Великобритании и вопреки рекордно низкой инфляции.
Even if individual countries are becoming more democratic, it seems, the sum of global democracy is shrinking thanks in no small part to globalization.
И даже если отдельные страны и становятся более демократичными, создается впечатление, что демократии в мире в целом становится меньше, во многом благодаря процессам глобализации.
Don't forget to confirm your reservation in advance.
Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование.
And Algeria’s attempt to quell longstanding civil strife was largely successful, thanks in part to high oil prices throughout this period.
Попытка Алжира покончить с затяжным гражданским конфликтом в основном оказалась успешной, в том числе благодаря высоким ценам на нефть в тот период.
The message about the dangers of ATS seems to be getting through to young people in the developed world, thanks in part to graphic public awareness campaigns.
Частично благодаря наглядным кампаниям по привлечению внимания общественности, молодые представители населения развитых стран, кажется, начинают осознавать опасности, связанные с употреблением САР.
You had better ask him in advance how much it will cost.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.
Thanks in large part to the agenda-setting power of the MDGs, donor programs to fight AIDS began to be implemented, and more than six million Africans now receive antiretroviral treatment supported by official donor programs.
Во многом благодаря силе ЦРТ донорские программы по борьбе со СПИДом стали воплощаться в жизнь, более шести миллионов африканцев теперь получают антиретровирусное лечению в рамках официальных донорских программ.
We would, however, appreciate being able to call on you again in the future and thank you in advance for your understanding in this matter.
Однако мы были бы рады позже вступить с Вами снова в деловые отношения и просим нас понять.
Civil society has been crushed and the middle class decimated — thanks in no small part to the UN-led economic sanctions that have been enforced since 1991.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
Thank you very much in advance for choosing us as your partner.
Заранее благодарим за то, что Вы выбрали нас в качестве партнеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité