Exemples d'utilisation de "the very same" en anglais

<>
Traductions: tous67 тот же самый21 autres traductions46
She had the very same pigment on her belt buckle. На пряжке её пояса был тот же краситель.
however, some of the very same threats are with us today. однако некоторые из этих угроз остаются с нами до сих пор.
You can make the very same sushi from our fish, he says excitedly. Те же суши вполне можно делать из нашей рыбы, - горячится он.
So the very same purchase, just targeted toward yourself or targeted toward somebody else. То есть получилась одна и та же покупка, только совершенная либо для себя, либо для кого-то другого.
Stars will orbit the black hole in the very same way that planets orbit the sun. Звезда будет вращаться вокруг чёрной дыры точно так же, как планеты вращаются вокруг солнца.
For the very same reason you don't want me to die on top of you. По той же причине, что ты запрещаешь мне умирать, забравшись на тебя.
If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения.
"Truth and utility," wrote Francis Bacon, the early seventeenth-century English philosopher and statesman, "are the very same things." "Правда и практичность", - писал Франсис Бекон, английский философ и государственный деятель начала семнадцатого века, "это одно и то же".
Our world is pixilated and only assumes definite form when observed, the very same way our computer simulations behave. Наш мир разбит на пиксели и принимает определенную форму только в момент наблюдения, точно так же, как ведут себя и компьютерные модели.
We found it on a laptop, the very same laptop that you and Kara Stanton were sent to retrieve from Ordos, China. Мы нашли его в ноутбуке, том же ноутбуке, за которым ты и Кара Стентон были отправилены для перехвата в Ордос, Китай.
And if we now compare the face of the statue, with the face of the musician, you see the very same features again. И если мы сравним лицо этой статуи с лицом музыканта, то опять увидим те же сходные черты.
Basically most of us will get turned on at night by the very same things that we will demonstrate against during the day. В основном большинство из нас возбуждается под покровом ночи. Нас возбуждает то, против чего мы будем протестовать днём.
But the price of this may be even greater than the crash of August 1998 which resulted from policies pursued by the very same people. Но это может обойтись еще дороже, чем августовских кризис 1998 года, возникший из-за политики, проводимой все теми же людьми.
And what we're asking now is does the very same relationship, physical health, morbidity, how long you live and productivity, follow the same relationship? И теперь нас интересует, существует ли подобная взаимосвязь между физическим здоровьем, болезненностью, продолжительностью жизни и производительностью?
Alleged victims are thus supposed to go to the very same police station where they have been detained and ill-treated to lodge their complaint. Предполагаемые жертвы должны подавать жалобы в тот же полицейский участок, в котором они содержались под стражей и подвергались жестокому обращению.
If I search for something, and you search for something, even right now at the very same time, we may get very different search results. Если вы и я используем поиск, чтобы найти что-то даже совершенно одновременно, мы можем получить очень разные результаты.
For years it owed its rising popularity to the very same videogames and movies that NRA CEO Wayne LaPierre recently lambasted in his post-Newtown rant. Своей растущей популярностью она долгие годы обязана тем самым видеоиграм и фильмам, которые руководитель Национальной стрелковой ассоциации Уэйн Ляпьер (Wayne LaPierre) в пух и прах раскритиковал после событий в Ньютауне.
Bureaucratization, anonymous manipulation, and emphasis on mass conformism were brought to "perfection" in the Communist system; however, some of the very same threats are with us today. Бюрократизация, анонимное манипулирование и придание особого значения массовому конформизму – всё это было доведено до “совершенства” в коммунистической системе; однако некоторые из этих угроз остаются с нами до сих пор.
The first is that most aid recipients are drowning in foreign indebtedness, with the money often owed to the very same governments and international agencies providing the "aid." Существует по крайней мере две дополнительные причины, почему помощь оказывается неэффективной.
And the great beauty is that you can then go from memory, out of those association cortices, and produce back images in the very same regions that have perception. И великая красота заключается в том, что потом из памяти, из ассоциативных зон, можно вытянуть образы и воспроизвести их в тех самых областях, которые ответственны за восприятие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !