Exemples d'utilisation de "threaten" en anglais

<>
Those two we can still threaten with military school. Тех двоих мы всё еще можем запугивать военной школой.
they would threaten the entire vision of China's future. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
Indeed, they threaten to become much more frequent and troubling. Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
Capitalism does not per se threaten anyone’s welfare benefits. Капитализм как таковой не представляет угрозы ничьим социальным льготам.
And as the conflict in Libya intensifies, these flows threaten to increase. А поскольку конфликт в Ливии нарастает, есть угроза увеличения этих потоков.
On the contrary, their domestic problems threaten to turn uncertainty into peril. Напротив, источником опасности могут стать их внутренние проблемы.
One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity. Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
In many cases, these missiles could eventually threaten Europe's populations and territories. Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.
It is the investment agreements themselves that most seriously threaten democratic decision-making. А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений.
If anyone tries to threaten or intimidate you into sending photos, just refuse. Если кто-то прибегнет к угрозам или запугиваниям, вынуждая отправить фото, просто откажитесь.
Driverless cars, for example, will threaten some 2-3 million jobs in the US. Например, автомобили без водителей создадут угрозу для примерно 2-3 миллионов рабочих мест в США.
With the world watching the IS threaten genocide, taking action is a moral duty. Пока мир наблюдает за угрозами геноцида от IS, принятия мер является моральным долгом.
But high oil prices threaten the health of the entire $45 trillion world economy. Тем временем, высокие цены на нефть представляют собой угрозу для здоровья всей 45 триллионной мировой экономики.
The guy seems like a nutter, and I think he might threaten my sobriety. Чувак, по ходу, псих, и мне кажется, он станет угрозой моей трезвости.
2. Some weakness in US data that could threaten the current pace of tapering. 2. Некоторое ослабление данных США, что может стать угрозой для текущего темпа сужения.
Otherwise, the status quo can gravely threaten Pakistan's - and South Asia's - future. Иначе, статус-кво может стать серьезной угрозой для будущего Пакистана, а также и всей Южной Азии.
The recent legislative acts, as well as State actions, appear to threaten this path. Последние законодательные акты и действия государства создают угрозу такому пути развития».
It does not bully or threaten particular firms or portray traumatized refugees as a security threat. Оно не занимается преследованием или угрозами конкретным фирмам, а переживших ужасы войны беженцев не изображает угрозой безопасности.
What public policy must do is ensure that economic agglomeration does not threaten equality of opportunity. В таких условиях политика правительства должна гарантировать, что процесс концентрации экономики в городских агломерациях не создаёт угроз для равенства возможностей.
People who threaten others may receive a strike on their account and their account may be terminated. Если пользователи допускают в своих видео угрозы в адрес других людей, они могут получить предупреждение на свой аккаунт и их аккаунт может быть вообще удален.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !