Exemples d'utilisation de "throughout" en anglais avec la traduction "на протяжении"

<>
Kouchner was consistent throughout his career. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Throughout history, such undertakings have always floundered. На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
Throughout human history people have played games. На протяжении всей истории человечества люди играли в игры.
They face job insecurity throughout their lives. На протяжении всей жизни их ждёт отсутствие гарантированной работы.
Corruption is decried across cultures and throughout history. Коррупция осуждалась в различных культурах на протяжении всей истории человечества.
And the risks stay high throughout the decade. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
We have experienced great economic transformations throughout history: На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
And I have done this throughout my work. Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы.
Anti-corruption protests have continued throughout the year. На протяжении всего года продолжаются антикоррупционные протесты.
Shagbark hickory, found throughout these states along the trail. Карии овальной, найдены на протяжении всей тропы.
The peace process was collapsing throughout my teenage years. Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
And these disparities continue throughout a person’s life. И эти различия сохраняются на протяжении всей жизни человека.
Throughout his business career, he has frequently invoked libel laws. На протяжении всей своей деловой карьеры он часто обращался к законам о клевете.
The floor to record burn temperatures throughout the whole fire. На полу, которые запишут температуру горения на протяжении всего пожара.
Evita and Ché were serious people throughout their public careers. Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры.
Disciplinary actions, including courts-martial, have taken place throughout the conflict. Дисциплинарные меры, включая разбирательство в военном трибунале, принимаются на протяжении всего конфликта.
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview. Он будет в ярости на протяжении всего интервью.
The impact of sanctions might also become more obvious throughout 2015. Последствия санкций также могут давать о себе знать на протяжении всего 2015 года.
Throughout history social engineers have refined techniques designed to control large populations. На протяжении истории социальные инженеры усовершенствовали методы, разработанные для управления населением.
"You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !