Exemples d'utilisation de "thwarted" en anglais

<>
My will is thwarted, so why should I consider myself free? Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
But we have seen what can happen when democratic aspirations are thwarted out of fear of religious radicalism. Мы уже были свидетелями того, что может произойти, если демократическим устремлениям мешает страх перед религиозным радикализмом.
The supposed “Asian century” is being thwarted by a paradox: deep economic interdependence has done nothing to alleviate strategic mistrust. Наступлению прогнозируемого «столетия Азии» мешает парадокс: углубление экономических взаимосвязей не помогло устранить стратегическое недоверие между странами.
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство.
After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed. После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война.
Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere? Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted. С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены.
He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия.
Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures; Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции.
Domestically, it has thwarted the country's economic, social and political development. С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны.
That would do it, especially if it's been thwarted long enough. Так могло быть, особенно, если отвергали довольно долго.
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано.
And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Just this week, police sappers thwarted a car-bomb attack outside the town of Beit Shemesh. Буквально на этой неделе полицейские саперы обезвредили бомбу, заложенную в автомобиле у города Бейт-Шемех.
However, the politics of frustration, of ambitions raised and then thwarted, is clearly one such cause. Однако политика разочарования, возникших и расстроенных затем стремлений, явно представляет собой одну из таких причин.
I tried to show Junior some racism today, but it was thwarted by the cops and whitey. Я пытался показать Джуниору, что расизм существует, но всё испортили копы и один Белый.
Most pointedly, is the Islamic world thwarted from modernizing because its culture is trapped in the Middle Ages? Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
The Israelis, by contrast, have consistently thwarted a two-state solution, and demanded to have Jerusalem all to themselves. Напротив, израильтяне постоянно срывают процесс урегулирования на основе принципа двух государств.
He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities. Он препятствовал полицейскому расследованию так сильно, как это возможно, чтобы позволить этим лицам продолжать свою преступную деятельность.
Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures; after all, they reason, the people elected them directly. Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !