Exemples d'utilisation de "time constraints" en anglais

<>
So given the time constraints, I'm thinking toga. Поэтому, учитывая ограничения во времени, устроим вечеринку в тогах.
And I'll just give you two examples of this because of the time constraints. И я приведу вам всего два примера, потому что у нас ограничено время.
Similarly, the regional bureaux and central units also faced tight time constraints in analysing the ROARs. Кроме того, региональные бюро и центральные подразделения также вынуждены были проводить анализ ГООР в крайне ограниченные сроки.
Owing to time constraints, the Committee deferred to its 2002 resumed session the requests for reclassification of the following organizations: Из-за недостатка времени Комитет отложил до своей возобновленной сессии 2002 года рассмотрение просьб о реклассификации следующих организаций:
As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief. Как все мы знаем, делегации зачастую вынуждены вести переговоры в условиях весьма ограниченного времени, включая вопросы мира, безопасности и чрезвычайной гуманитарной помощи.
Income, time constraints, degree of literacy, level of education and cultural contexts affect access to new media and ICT-related facilities, training and employment. Такие факторы, как доход, нехватка времени, уровень грамотности, образования и культурные условия, влияют на доступ к новым средствам массовой информации и ИКТ, подготовке и трудоустройству.
Team 3 continued on 20 kilometers north of Lachin town in the direction of Kelbajar and then returned because of time constraints and bad road conditions. Группа 3 проехала порядка 20 км по дороге на север от города Лачина в направлении Кельбаджара, а затем вернулась по причине нехватки времени и плохих дорожных условий.
Practical problems, for example caused by resource shortage, lack of reliable data sources or time constraints, are also brought to the attention of the “theorists” for clarification or recommendations. Проблемы практического характера, например обусловливаемые нехваткой ресурсов, отсутствием надежных источников данных или ограниченностью времени, также доводятся и до сведения «теоретиков» с просьбой дать разъяснения или вынести рекомендации.
Much waste could have been avoided, but we understand that time constraints and pressure did not leave enough room for those in charge of recruitment to be more selective. Многих издержек можно было бы избежать, но мы понимаем, что нехватка времени и сжатые сроки не позволяли тем, кто занимался набором кадров, проявлять б?льшую разборчивость.
I wish to express my gratitude to your delegation for its initiative, despite the time constraints involved, to prepare this discussion today on the theme “No exit without strategy”. Я хотел бы выразить признательность Вашей делегации за ее инициативу, несмотря на нехватку времени, в отношении подготовки сегодняшней дискуссии на тему «Нет стратегии — не уходить».
While he understood the time constraints facing the Committee, his delegation would be compelled to pursue the matter until it received accurate, appropriate answers that did not evade the issues. Хотя он понимает, что Комитет ограничен во времени, его делегация будет вынуждена настаивать на продолжении рассмотрения этого вопроса до тех пор, пока не получит точные и надлежащие ответы по существу поставленных вопросов.
Given the severe time constraints under which the Committee was operating, he hoped that the representative of Cuba would agree to the proposed departure from the Committee's normal practice. Учитывая жесткие временн * е рамки, в которых работает Комитет, он надеется, что представитель Кубы согласится с предложенным отступлением от обычной практики Комитета.
The working group had examined the draft carefully to ensure that it contained no inconsistencies or repetition but, owing to time constraints, had not been able to examine the whole document. Рабочая группа внимательно изучила проект, чтобы удостовериться, что в нем нет расхождений и повторов, но из-за временны ? х ограничений не смогла рассмотреть документ целиком.
Nevertheless, owing to time constraints and on an exceptional basis, the Group would not object to the introduction of the report on UNLB or to the wording of relevant informal consultations. Тем не менее в связи с ограничениями во времени Группа, в виде исключения, не будет возражать против представления доклада по БСООН и проведения соответствующих неформальных консультаций.
Recognizing existing time constraints, which allow the Organization to observe only the election environment, polling, counting, computation of results, complaints and resolution mechanisms, the announcement of results and the post-election acceptance of results, признавая наличие ограничений по срокам, что позволяет Организации наблюдать лишь за общей обстановкой в ходе выборов, голосованием, подсчетом голосов, подведением результатов и работой механизмов получения и рассмотрения жалоб, объявлением результатов и их признанием после проведения выборов,
Since this was not possible due to time constraints, the Government of Austria proposes to discuss this question on the basis of the draft elements for a multilateral agreement reproduced in the annex hereto. Поскольку из-за недостатка времени сделать это оказалось невозможным, правительство Австрии предлагает обсудить данный вопрос на основе проекта элементов многостороннего соглашения, которые приводятся в приложении к настоящему документу.
Ms. Van Buerle (Director ad interim of the Programme Planning and Budget Division) said that owing to time constraints she would introduce the various reports and statements of programme budget implications in one overall statement. Г-жа Ван Буэрле (исполняющая обязанности начальника Отдела по планированию и составлению бюджета по программам) говорит, что в силу ограниченности времени она намерена представить несколько докладов и заявлений о последствиях для бюджета по программам в одном общем заявлении.
The lack of contact with the Special Rapporteur on the question of torture and with other bodies was attributable to time constraints, not to the fact that the Committee did not find such cooperation beneficial. Недостаточная интенсивность контактов со Специальным докладчиком по вопросу о пытках и с другими механизмами связана с нехваткой времени, а не с тем, что Комитет не считает такое сотрудничество полезным.
Delegations had shown great flexibility thus far and were certainly not unaware of time constraints, but they ought not to be made to feel that a draft resolution was being “held hostage” to other negotiations. Делегации до этого проявляли большую гибкость, и нам известно, что времени всегда не хватает, однако не следует создавать для них впечатление о том, что данный проект резолюции является своего рода " заложником " других переговоров.
Owing to time constraints, it was not deemed possible to recruit experienced personnel and, in turn, to train local personnel to operate the airports in the mission area, including airport firefighting services, air traffic control and airport management. Из-за дефицита времени было сочтено невозможным набрать опытный персонал, который в свою очередь подготовил бы местный персонал для обслуживания аэропортов в районе миссии, включая аэродромную службу тушения пожаров, авиадиспетчерское обслуживание и управление аэропортами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !