Exemples d'utilisation de "to the contrary" en anglais
Even if he has refused the goods, the consignee may nevertheless require delivery so long as the carrier has not received instructions to the contrary from the sender.
Получатель, даже если он отказался от принятия груза, может в любой момент потребовать его сдачи, до тех пор пока транспортер не получил от отправителя противоположных инструкций.
Nor are the apparent exceptions proof to the contrary.
И явные исключения из этого правила ничего не доказывают.
There is, however, plenty of anecdotal evidence to the contrary.
Однако существует множество примеров обратного.
Well, Jim didn't find any compelling evidence to the contrary.
Джим не нашёл никаких убедительных свидетельств обратного.
Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary.
Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств.
Despite promises to the contrary, this is far from a level playing field.
Несмотря на заверения в обратном, ситуация далека от того, чтобы можно было назвать ее ровным игровым полем.
To the contrary, terrorism is now part of the fabric of contemporary life.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни.
However, quite apart from the evidence to the contrary, intuitively this makes no sense.
Тем не менее, совершенно независимо от доказательств обратного, интуитивно это не имеет никакого смысла.
If scientists offer evidence to the contrary, call it a hoax, concocted to weaken America.
Если ученые предлагают доказательства обратного, назовите это состряпанным обманом, чтобы ослабить Америку.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна.
In spite of official declarations to the contrary, EU enlargement is not considered a real priority.
Не смотря на официальные декларации о противном, расширение ЕС не рассматривается как главный приоритет.
Despite European illusions to the contrary, this will be decided in China, not in the West.
Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary.
самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева.
Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи.
Despite massive evidence to the contrary, many people - not least theologians - fear that we live in a secular age.
Несмотря на множество свидетельств обратного, многие люди - и не в последнюю очередь теологи - опасаются, что мы живет в светскую эпоху.
Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
Customers should read that information carefully, and should not rely on any information to the contrary from any other source.
Клиенты должны очень внимательно ознакомиться с данной информацией и не должны более полагаться на информацию, получаемую от других источников.
Perhaps the small spread reflects investors’ belief that outright bailouts are eventually coming, however much German politicians protest to the contrary.
Возможно, столь маленький спред объясняется верой инвесторов в то, что в случае необходимости будет предоставлена прямая финансовая помощь, как бы сильно не протестовали против этого немецкие политики.
Despite their protestations to the contrary, Hong Kong Chief Executive C. Y. Leung and his government have considerable room for maneuver.
У главного исполнительного директора Гонконгского регионального правительства (мэра) Лян Чжэньина (иначе CY Leung) и его правительства, несмотря на заверения в обратном, есть значительный простор для маневров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité