Exemples d'utilisation de "to the tune of" en anglais
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов.
To the tune of 37 different plant trace exemplars, each of which I am tasked with identifying.
В размере 37 различных образцов следов растений, каждый из который я должен идентифицировать.
Additional opportunities for savings – to the tune of $400 billion annually – lie in more streamlined delivery of infrastructure projects.
Дополнительные возможности для экономии – в размере 400 миллиардов долларов в год – лежат в более рациональной реализации инфраструктурных проектов.
Businesses could also save on labor costs, to the tune of 25 billion hours annually, by swapping cash transactions for digital payments.
Компании также могли бы сэкономить на затратах на рабочую силу, в размере 25 миллиардов часов в год, путем замены операций с наличностью на цифровые платежи.
When Bear Stearns’ creditors were bailed out to the tune of $30 billion in March, the rally in equity, money, and credit markets lasted eight weeks.
Когда в марте кредиторы Бэр Стернз получили помощь для выхода из кризиса в размере 30 миллиардов долларов, рост курсов на денежных и кредитных рынках и рынках инвестиционного капитала продолжался в течение восьми недель.
An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
The real cost of ambitious, early, and large carbon-cutting programs would be a reduction in growth - particularly damaging to the world's poor - to the tune of around $40 trillion a year.
Реальной стоимостью амбициозного, раннего и масштабного сокращения выбросов углекислого газа станет уменьшение роста - особенно болезненного для бедных стран мира - в размере около 40 триллионов долларов США в год.
With Venezuela facing economic devastation, owing partly to collapsing oil prices, its people are no longer interested in subsidizing Cuban socialism to the tune of several billion dollars per year; indeed, they have already rejected their own left-wing leadership.
В условиях грозящего Венесуэле экономического краха, частично вызванного падением цен на нефть, народ этой страны больше не заинтересован в выделении субсидий на кубинский социализм в размере нескольких миллиардов долларов ежегодно. Более того, они уже отказались от собственного левацкого руководства.
First, the EIB will embark on a large-scale green investment-led recovery program to the tune of 5% of eurozone income, funded entirely through issues of EIB bonds, which the ECB will purchase in secondary markets, if necessary, to keep their yields ultra-low.
Во-первых, ЕИБ запустит крупномасштабную зелёную инвестиционную программу восстановления экономики в размере 5% доходов еврозоны. Она будет целиком финансироваться за счёт облигаций ЕИБ, которые – в случае необходимости – ЕЦБ будет покупать на вторичном рынке для поддержания их доходности на сверхнизком уровне.
When AIG was bailed out to the tune of $85 billion, the market fell 5%.
Когда компания Эй-Ай-Джи (AIG) была освобождена от долговых обязательств на сумму 85 миллиардов долларов, на рынке произошёл спад на 5 процентов.
Turns out Yamato was in the hole to the tune of $4 million to his main investor, Oguri Holdings.
Ямато оказывается должен 4 миллиона долларов своему главному инвестору, Огури Холдингз.
However, the actual build was significantly higher than expected once again, this time to the tune of 10.3 million barrels.
Однако, как оказалось, фактический показатель в очередной раз был намного выше, чем ожидалось, на этот раз - 10.3 млн. баррелей.
America's current account balance - the surplus of imports over exports - is now in deficit to the tune of 3% of GDP.
Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около 3% ВНП.
This loss of financing has been partly financed by corporations selling securities directly to investors to the tune of EUR 300 billion.
Финансовые потери отчасти возмещаются путём прямой продажи корпорациями ценных бумаг инвесторам на сумму 300 миллиардов евро.
In response, North Korean state media went so far as to criticize China implicitly for “dancing to the tune of the US.”
В ответ Северокорейские государственные СМИ зашли так далеко, что стали косвенно критиковать Китай за “танцы под дудку США”.
The CFTC’s Commitment of Trader data shows that speculative futures traders are net short EURUSD to the tune of 200,000 contracts.
Согласно данным Комиссии по срочной биржевой торговле (CFTC) количество чистых коротких позиций по паре EURUSD составляет порядка 200,000 контрактов.
Okay, our lawyers in Washington tell us Specific North Wire Cable is questioning our science to the tune of a $125,000,000 suit.
Наши адвокаты в Вашингтоне сообщают что Производитель Кабеля ставит под сомнения наши выводы, и сумму иска - 125,000,000 долларов.
One example is the Media/Most group which, for reasons unknown, was financed by Gazprom to the tune of more than half a billion dollars!
Один пример- группа Медиа/Мост, которая, по неизвестным причинам, финансировалась Газпромом на сумму более, чем полмиллиона долларов!
The immediate need is Euro 1.6bn, but over the next six months Greece faces total repayments to the tune of at least Euro 15bn.
На данный момент Греции необходимо срочно вернуть 1,6 миллиарда евро, но в течение следующих шести месяцев ей придется выплатить долгов на общую сумму порядка 15 миллиардов евро.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité