Exemples d'utilisation de "to what extent" en anglais

<>
To what extent the EU can take this strain, only time will tell. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
Unfortunately, one must wonder to what extent these ratings are distorted by the eurozone countries' political power. К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны.
To what extent do we accept a world where the non-rich die in situations in which the rich would live? Так до какой степени может быть приемлемым для нас мир, где небогатые умирают в ситуациях, когда богатые продолжают жить?
Consider, for example, that no one has ever developed a precise way to measure whether and to what extent a government is effective. Следует учесть, например, что никто еще не разработал точного метода измерения того, является ли правительство эффективным и до какой степени.
Equally but conversely, it is still unknown to what extent agglomerates will break down into smaller particles in the human body after inhalation or ingestion. В равной степени, по-прежнему неизвестно, до какой степени агломераты распадаются на более мелкие частицы в организме человека после их вдыхания или проглатывания.
She would appreciate clarification of that statement and would also like to know to what extent schooling was free and what the ratio was between public and private schools. Она хотела бы получить разъяснение этого заявления и также хотела бы знать, до какой степени школьное образование является бесплатным и каково соотношение количества государственных и частных школ.
I leave it to the Hungarian public to decide whether and to what extent the figure of 2,301,463 participants (out of a population of 9.8 million) was inflated. Венгерское общество само должно решить, действительно ли и до какой степени опубликованные цифры – 2 301 463 участников опроса (при численности населения в 9,8 млн человек) – является раздутыми.
The question is to what extent other States may legitimately assert a right to react against breaches of collective obligations to which they are parties, even if they are not injured in this sense. Вопрос заключается в том, до какой степени другие государства могут законно отстаивать право реагировать на нарушения коллективных обязательств, сторонами которых они являются, даже если они и не оказались потерпевшими в этом узком смысле.
It was one of the most striking phenomena to see to what extent the ruling power structure could manipulate manage and control not only the consciousness but also the subconscious and unconscious of the individuals. Это был поразительное явление наблюдать до какой степени правящая властная структура может манипулируя управлять и контролировать не только сознание, но и подсознательное и бессознательное каждого отдельного человека.
Changes in climate; future levels of the well-mixed greenhouse gases and stratospheric water vapour; and uncertainties in transport, banks, and future emissions will influence if, when, and to what extent ozone will be restored in different regions of the atmosphere. Изменение климата; будущие уровни смеси парниковых газов и водных паров в стратосфере; а также неопределенности с транспортировкой, складированием и выбросами в будущем окажут свое влияние на то, будет ли озон восстановлен в различных регионах атмосферы, и если да, то когда и до какой степени.
To deepen this set of our values, to test to what extent they are shared is the necessary condition for generating new values and for giving our Union the identity and cohesion that will one day permit us to propose Europe's secular values to the rest of the world. Углубить наши ценности и убедиться, до какой степени они являются общими, - это необходимые условия для зарождения новых ценностей и достижения нашим Союзом индивидуальности и сплоченности, которые однажды позволят нам предложить европейские мирские ценности всему миру.
But to what extent can “Abenomics” claim credit? Но какого уровня доверия заслуживает «Абэномика»?
To what extent should governments regulate or tax addictive behavior? Насколько должны правительства регулировать или взимать налоги за зависимости?
To what extent can environmental goods be identified in national tariff classification systems? Насколько четко могут быть обозначены экологические товары в национальных системах тарифной классификации?
Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers? - В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями?
This is a very plausible argument, but to what extent is it actually true? Этот аргумент звучит убедительно, но насколько он правдив?
to what extent should a CEO be held responsible for what happens under his watch? в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled. Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
But to what extent is Nexus genuinely autonomous in a manner that the harvester is not? Но в какой степени "Нексус" действительно автономен, причём отличным от комбайна образом?
To what extent does proficiency in more that one official or working language bear on staff mobility? В какой степени владение более чем одним официальным или рабочим языком сказывается на мобильности персонала?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !