Exemples d'utilisation de "topple" en anglais
Sometimes the dominoes do topple over, one by one.
Иногда домино действительно теряет равновесие, одно за другим.
Every time there's an incident, you topple a water tower?
Вы каждый раз будете сносить водонапорную башню?
The Bush Administration has been pursuing policies likely to topple Aristide since 2001.
Администрация президента Буша проводила политику, которая могла привести к свержению Аристида с 2001 года.
Like she was daring me to tip the helicopter and topple her out.
Словно позволяла мне наклонить вертолет так, чтобы ее выкинуло.
The plague triggered a demographic crisis that helped to topple the Romans’ “eternal empire.”
Чума спровоцировала демографический кризис, который способствовал краху «вечной империи» римлян.
The hope was that isolation and sanctions would topple Kim Jong Il's dictatorship.
Расчёт был на то, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Йонг Ила.
The idea was that isolation and sanctions would topple Kim Jong-il's dictatorship.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира.
And in 2005, al-Qaeda’s security chief, Saif al-Adl, suggested using gold to topple the dollar.
В 2005 году Саиф аль-Адель, шеф безопасности в «Аль-Каиде», предложил использовать золото для победы над долларом.
NATO’s actions in Libya in 2011 to topple Muammar el-Qaddafi constituted another such violation of international law.
Действия НАТО в Ливии в 2011 году с целью свержения Муаммара Каддафи являются еще одним подобным нарушением международного права.
It is not at all clear that such an approach would lead to North Korean denuclearization or topple the Kim regime.
Совершенно не очевидно, что такой подход поможет добиться ядерного разоружения Северной Кореи или свержения режима Кима.
In the meantime, watch confidence and watch Japan, they are the two key risk factors that can topple the recovery scenario.
А пока что надо внимательно следить за сохранением уверенности в возможности экономического подъема, и за ситуацией в Японии, поскольку это и есть два основных фактора риска, способных расстроить весь сценарий восстановления мировой экономики.
And US-led international sanctions, imposed from the 1990s onward, have aimed to impoverish, destabilize, and ultimately topple the Islamist regime.
Вводившиеся с 1990-х годов по инициативе США международные санкции должны были истощить, дестабилизировать, а в конечно итоге, сломать режим исламистов.
If it reaches his hands, he'll be powerful enough to topple the Tokugawa government and plunge the country into another civil war.
Получив его, он возьмёт верх над правительством Токугавы и ввергнет страну в очередную гражданскую войну.
Munich has been invoked over and over - to fight Communism, to topple Saddam Hussein, to stop Iran, and to wage a "war on terror."
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом".
with good intelligence, some Iraqi generals and colonels should be approached with offers of amnesty and support should they decide to try to topple Saddam.
с квалифицированной помощью разведовательных служб некоторым иракским генералам и полковникам должна быть предложена амнистия, в случае если они решат совершить попытку свержения Саддама.
But Fatah has not accepted defeat, while Hamas is convinced that elements within Fatah agree with Israeli and American plans to topple the Hamas government.
Но «Фатх» не смирился с поражением, в то время как «Хамас» убежден: кое-кто в составе «Фатха» согласен с израильско-американским планом по свержению правительства «Хамаса».
Mikhail Gorbachev, who inherited Soviet leadership twenty-five years ago this week, unwittingly saw his policy of glasnost (openness) topple communism’s house of cards.
Михаил Горбачев, получивший в наследство руководство СССР двадцать пять лет назад на этой неделе, сам того не желая столкнулся с тем, как его политика гласности опрокинула карточный домик коммунизма.
The security establishment is driven by US policymakers’ long-standing reliance on military force and covert operations to topple regimes deemed to be harmful to American interests.
Действия группировки по безопасности стимулируются давней опорой американских влиятельных политиков на вооруженные силы и тайные операции для свержения режимов, считающихся вредными для американских интересов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité