Exemples d'utilisation de "trade usages" en anglais

<>
[keywords: amiable compositeur; applicable law; arbitral proceedings; arbitral tribunal; choice of law; conflicts of law; contracts; ex aequo et bono; general principles of law; interpretation- rules of; lex mercatoria; private international law; procedure; substantive law; trade usages] [ключевые слова: дружественный посредник; применимое право; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; выбор права; коллизионное право; договоры; ex aequo et bono; общие принципы права; толкование- правила; lex mercatoria; международное частное право; процедура; материальное право; торговые обычаи]
The court also denied any violation of public policy by the alleged failure to consider German law or the alleged uncertainty as to the application of general legal principles, trade usages and the non-consideration of a contractually agreed exclusion of liability. Суд также отклонил все возражения по поводу нарушений публичного порядка, якобы имевших место вследствие того, что не было принято во внимание германское право, или имела место неопределённость в отношении применения общих правовых принципов, торговых обычаев и не было принято во внимание указанное в договоре условие исключения ответственности.
Primarily contractual agreement, failing this customs, practices or trade usages and only as a fall-back situation actual receipt and delivery are to be relevant in determining the period of the carrier's contractual responsibility. Для определения периода договорной ответственности перевозчика соответствующее значение прежде всего имеют положения, согласованные в договоре, в их отсутствие- обычаи, практика или торговые обыкновения и только в качестве резервной ситуации- фактическое получение и сдача груза.
Some court decisions invoked article 9 of the Convention in order to solve the issue of the applicable rates of interest and determined the amount of interest payable according to the relevant trade usages. В ряде судебных решений делается ссылка на статью 9 Конвенции для решения вопроса о применимой процентной ставке и определения суммы процентов, подлежащих выплате согласно соответствующим торговым обычаям.
While a general preference appeared to emerge in favour of the three-pronged proposal described in paragraph 180 (b) above, the Working Group heard conflicting views on the desirability of deleting the clause in draft article 21 that referred to the time within which it would be reasonable to expect that a diligent carrier would deliver the goods, having regard to the terms of the contract, the customs, practices and usages of the trade, and the circumstances of the journey. Хотя, как представляется, сформировалось общее предпочтение в пользу состоящего из трех элементов предложения, описанного в пункте 180 (b) выше, в Рабочей группе прозвучали противоположные мнения относительно желательности исключения из проекта статьи 21 оговорки, содержащей ссылку на срок, в течение которого было бы разумно ожидать от осмотрительного перевозчика сдачи груза с учетом условий договора, обычаев, практики и обыкновений в соответствующей отрасли и конкретных обстоятельств рейса.
Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time expressly agreed upon or, in the absence of such agreement, within the time it would be reasonable to expect of a diligent carrier, having regard to the terms of the contract, the customs, practices and usages of the trade, and the circumstances of the journey. Задержка в сдаче груза имеет место, если груз не сдан в месте назначения, предусмотренном в договоре перевозки, до истечения срока, прямо определенного соглашением, или, в отсутствие такого соглашения- до истечения срока, который было бы разумно требовать от осмотрительного перевозчика с учетом условий договора, обычаев, практики и обыкновений в данной отрасли и конкретных обстоятельств рейса.
The time and location of receipt of the goods for carriage and of delivery of the goods are the time and location agreed in the contract of carriage, or, failing such agreement, the time and location that are in accordance with the customs, practices, or usages of the trade. Моментом и местом получения груза для перевозки и сдачи груза являются момент и место, согласованные в договоре перевозки, или, если в таком договоре это не согласовано, момент и место, которые соответствуют обычаям, практике или обыкновениям в данной отрасли.
The Council opposes this position all the more strongly because article 11 (2) and (3) allows the time and location to be determined not only by the contract of carriage — which in practice is never open to question — but also by the customs or usages in the trade. Грузоотправители тем более решительно выступают против такого подхода, что пункты 2 и 3 статьи 11 позволяют установить момент и место получения груза не только на основании договора перевозки, что на практике никогда не оспаривается, но и в соответствии с торговыми обычаями или обыкновениями.
When the goods have arrived at their destination, the consignee that [exercises any of its rights under] [has actively involved itself in] the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time or within the time period and at the location agreed in the contract of carriage or, failing such agreement, at the time and location that are in accordance with the customs, practices or usages of the trade. Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель [, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки,] [являющийся активной стороной договора перевозки] принимает поставку груза в момент или в течение срока и в месте, согласованных в договоре о перевозке, или, в отсутствие такого соглашения, в момент и в месте, которые соответствуют обычаям, практике и обыкновениям в данной отрасли.
Mr. Hu Zhengliang (China) said that his delegation had no objections to the substance of the text but thought that the reference to the “customs usages and practices of the trade” should be standardized in word order wherever it appeared in the draft convention. Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что его делегация не имеет возражений против содержания текста, но считает, что ссылка на " обычаи, обыкновения и практику в соответствующей отрасли " следует унифицировать в отношении порядка слов, где бы она ни появлялась в проекте конвенции.
Two of a trade seldom agree. Конкуренты редко в чём-то соглашаются.
Meanwhile the outperforming copper and silver prices (the latter has dual usages as a precious metal and also an industrial material) combined with a 2% gain for the Shanghai Composite overnight, suggests investors are looking ahead to tomorrow’s Chinese data and are apparently feeling bullish despite president Xi Jinping’s warning over the weekend that the country is transitioning to a "new normal" of slower growth. В то же время, опережающая динамика цен на медь и серебро (серый металл используется и в качестве драгоценного металла, и как промышленный материал) в сочетании с ростом на 2% общего индекса overnight Шанхайской биржи говорят о том, что инвесторы в ожидании завтрашних данных Китая и отчасти настроены по-бычьи, несмотря на то, что президент Кси Джинпинг (Xi Jinping) предостерег в выходные, что страна находится на этапе перехода к «новому стандарту» замедления темпа роста.
The trade imbalance between two nations should be improved. Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
Developers can enable debug logs so they can easily verify App Event usages from client sides. Журналы отладки позволяют разработчикам без проблем проверить, как события в приложении используются на стороне клиента.
Japan depends on foreign trade. Япония зависит от зарубежной торговли.
Removed usages of X509TrustManager to address Google Play warning Удалено использование X509TrustManager для устранения предупреждения Google Play.
John likes to trade stamps with his friends. Джон любит обмениваться с друзьями марками.
The good news is that there are many ways by which improved incentives could reduce emissions - partly by eliminating the myriad of subsidies for inefficient usages. Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
The company stands for free trade. Эта компания выступает за свободную торговлю.
There are many usages of this data, but the bottom line is that the historical record is being digitized. Эти данные можно использовать по-разному, но суть в том, что история оцифровывается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !