Exemples d'utilisation de "traditional culture" en anglais
Its economy is strong, and its traditional culture is widely admired.
Экономика Китая сильна, а его традиционная культура является предметом всеобщего восхищения.
Besides, which country can claim to be following its pure "traditional culture"?
Кроме того, какая страна может утверждать, что она придерживается своей чисто "традиционной культуры"?
The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти.
The irrelevance of traditional culture explains the growing number of converts in all the recently discovered radical networks.
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
What was once needed to support the national state – ethnic limitations, traditional culture, and religious taboos – is no longer needed by business.
То, что было необходимо когда-то для поддержки национального государства - этнические ограничения, традиционная культура, религиозные табу - потеряло свою значимость для бизнеса.
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization.
Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
To put it crudely: does it matter that the Chinese Communist Party killed millions upon millions people, desecrated the environment and deeply wounded China's traditional culture?
Грубо говоря, имеет ли значение то, что Коммунистическая Партия Китая погубила миллионы людей, причинила огромный вред окружающей среде и нанесла глубокую рану традиционной культуре Китая?
Abe has proposed relaxing visa conditions for expatriate workers; but immigration on a scale that would make a major economic difference is unlikely, given the homogeneity and insularity of Japan’s traditional culture.
Абэ предложил облегчить условия получения въездных виз для иностранных рабочих; но маловероятна иммиграция в таких масштабах, которые оказали бы серьезное влияние на рост экономики, учитывая однородность и изолированность традиционной культуры Японии.
Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society.
К социально-культурным из них относятся распространение традиционной культуры и обычаев, ведущих к патриархату; дискриминационная социальная практика, негативные отношения и гендерные стереотипы; широкое распространение гендерного насилия и подчиненное положение женщин в обществе.
FIDH and VCHR stated that the Montagnards in the Central and Northern Highlands of Viet Nam suffer discrimination, including social exclusion, confiscation of ancestral lands, state-sponsored migration of ethnic Vietnamese into highland areas and the undermining of traditional culture.
МФПЧ и ВКПЧ заявили, что монтаньяры в горных районах центральной и северной частей Вьетнама подвергаются дискриминации, включая социальную изоляцию, конфискацию исконных земель, стимулируемую государством миграцию этнических вьетнамцев в горные районы и подрыв традиционной культуры.
Virginity cult'- also part of traditional pattern in those communities- plays an important role and early marriage can be seen as a peculiar reaction of traditional culture to acceleration due to which young people begin sexual life earlier than their parents.
Важную роль играет " культ девственности "- еще один компонент традиционного уклада жизни в этих обществах, и раннее замужество может рассматриваться как своеобразная реакция традиционной культуры на акселерацию, вследствие которой молодежь начинает половую жизнь в более раннем возрасте, чем их родители.
Ms. Zhang Jing (China), responding to the question concerning Confucian values, said that in the traditional culture of China, there was an aspect that was excellent, but there was another side that should be abandoned because it was backward; that was the case with regard to discrimination against women.
Г-жа Чжан Цзин (Китай), отвечая на вопрос о конфуцианских ценностях, говорит, что в традиционной культуре Китая имеются превосходные элементы, а имеются и другие- те, которые нужно отвергнуть, поскольку они устарели; именно так обстоит дело с дискриминацией в отношении женщин.
Capitalizing on its 1990s system of public health and education and a traditional culture of gender equality, Mongolia is well on track to achieve, by 2015, universal primary education and literacy, eliminate gender disparity at all levels of education, and reduce its child mortality rate by two thirds and maternal mortality rate by three fourths.
Основываясь на своей созданной в 90-е годы системе государственного здравоохранения и просвещения и традиционной культуре равенства полов, Монголия полным ходом идет к достижению к 2015 году всеобщего начального образования и грамотности, ликвидации неравенства полов на всех уровнях образования, снижения на две трети уровня детской смертности и на три четверти — материнской смертности.
The report also states that, considering the characteristics and circumstances of the Ainu people, who have lived in Hokkaido, Japan's inherent territory, since the end of the middle ages, even before the arrival of Wajin, the Government should take all possible measures, including legislative measures, to realize a society in which the pride of the Ainu people is respected, by conserving and promoting the Ainu language and traditional culture.
В докладе также указывается, что, принимая во внимание характерные особенности и условия жизни айнов, которые проживали на принадлежащей Японии территории Хоккайдо, с конца средних веков, еще до появления вадзин, правительству следует принять все возможные меры, включая меры законодательного характера, чтобы создать общество, способное уважать чувство собственного достоинства айнов, сохранять и поддерживать айнский язык и традиционную культуру этого народа.
It was that hands-on iterative process which is so much like vernacular design and folk design in traditional cultures.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах.
From the discussions emerged the notion that traditional cultures could serve as a point of reference for modern nations to design a code of peaceful behaviour.
В ходе дискуссий участники семинара пришли к выводу о том, что традиционные культуры могли бы служить отправной точкой для современных государств в деле разработки кодекса «мирного поведения».
Promote the study, fostering, development, preservation and dissemination of the traditional cultures of the communities of the Atlantic Coast and their historical, artistic, linguistic and cultural heritage.
Поощрение изучения, укрепления, развития, сохранения и распространения традиционных культур общин Атлантического побережья, а также их исторического, творческого, лингвистического и культурного наследия.
Along with this came an odd reverence for "traditional cultures" - strange for those who fancy themselves forward-looking rationalists - at least if those cultures flourish in the so-called Third World.
Наряду с этим появилось странное почтение к "традиционным культурам" - странное для тех, кто полагает себя дальновидными рационалистами - по крайней мере, в тех случаях, когда речь идет о культурах, расцветающих в странах так называемого третьего мира.
These draft instruments are aimed at recognizing, among other things, collective interest in traditional know-how and expressions of traditional cultures that are innovative or creative and characteristic of a distinct cultural identity, and at strengthening the legal basis for the prevention of the misappropriation and misuse of such knowledge and expressions held by traditional communities, including indigenous peoples.
Эти проекты документов направлены на признание, среди прочего, коллективного интереса к традиционным практическим знаниям и произведениям традиционной культуры, которые имеют новаторский или творческий характер и являются характерным проявлением особой культурной самобытности, и преследуют цель укрепить правовую основу для предотвращения неправомерного использования и применения таких знаний и произведений, которые имеются у традиционных общин, включая коренные народы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité