Exemples d'utilisation de "train attendant" en anglais
If you need help, use the train attendant call button.
Если Вам нужна помощь, пользуйтесь, пожалуйста, кнопкой вызова проводника.
Ladies and Gentlemen! If there is a doctor or a health care worker in the train, please refer to the car attendant. We need your help. Thank you for cooperation!
Уважаемые пассажиры! Если в поезде находится врач или медицинский работник, просим Вас обратиться к проводникам. Нам нужна Ваша помощь. Благодарим за сотрудничество!
In the case of the KTX incident, many of the train attendants, who were mostly women, had been recruited by a subsidiary of KTX.
В случае с компанией " KTX " многие из проводников, которые по большей части являются женщинами, были наняты на работу дочерней компанией " KTX ".
My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train.
У моего велосипеда спустило колесо, поэтому я пропустил семичасовой поезд.
Before you undertake such transactions, you should familiarize yourself with the applicable rules and attendant risks.
Перед началом своей деятельности с подобными сделками вы должны ознакомиться со всеми применяемыми правилами и возможными рисками.
The damage from the crash in oil prices and the attendant decline in the ruble, compounded by the negative impact of Western financial sanctions, has been severe.
Ущерб от падения цен на нефть и связанного с ним ослабления рубля в совокупности с негативным воздействием западных финансовых санкций оказался очень серьезным.
The collapse in oil prices that took place over the last few months of 2014, and the attendant fall in the value of the ruble, made it all but certain that the first few months of 2015 were going to be ugly.
Обвал цен на нефть, происходивший на протяжении нескольких последних месяцев 2014 года, а также сопутствовавшее этому обесценивание рубля показали, что, вне всякого сомнения, первые несколько месяцев 2015 года будут неприятными.
This reflects the near-total failure of the European Central Bank and other European institutions far more than it does any particularly excellent decisions on the part of the Russians, but the EU and its attendant institutional and legal baggage were supposed to help countries achieve economic growth, not bind them in a straightjacket of austerity and recession.
Понятно, что это, скорее, отражает практически полный провал Европейского центрального банка и прочих европейских институтов, чем некие блестящие политические шаги со стороны русских, однако ЕС и его институциональный и юридический багаж, как предполагалось, должны были бы способствовать экономическому росту стран-членов, а не затягивать их в смирительную рубашку экономии и рецессии.
Fourth, no one has yet thought through the full implications of today's demographic and attendant social changes, but the fact is that without immigrants the welfare state in advanced countries will become unaffordable.
В-четвёртых, никто пока ещё полностью не осмыслил, к чему ведут нынешние демографические и сопутствующие им социальные изменения, но факт состоит в том, что без иммигрантов "государство всеобщего благосостояния" в развитых странах существовать не сможет.
I can't find my glasses. I may have left them behind on the train.
Не могу найти свои очки. Я мог забыть их в поезде.
Professor Maury Obstfeld of the University of California at Berkeley and I have been warning for some time that without pro-active policy adjustments, the dollar is vulnerable to a sharp collapse, with many attendant risks.
Мы, вместе с профессором Мори Обстфельдом из Калифорнийского университета в Беркли, неоднократно предупреждали о том, что без принятия активных мер доллар может резко упасть, со всеми вытекающими из этого последствиями.
Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization - with all its attendant problems - has surged.
Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами.
The world's monetary authorities will have trouble stopping this decline, and much of the attendant problems, just as they would have had trouble stopping the ascent that preceded it.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité