Exemples d'utilisation de "transitional period" en anglais

<>
Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period. Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода.
Thus, several delegates preferred to allow the installation of manual headlamp levelling devices during a transitional period. Таким образом, некоторые делегации отдали предпочтение установке устройств ручной регулировки фар в течение переходного периода.
In addition, the transitional period for anti-lock braking system and endurance braking system will end on 1 January 2010. Помимо этого, 1 января 2010 года истечет переходный период для антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы.
The TEG will also propose a transitional period, during which the FlexPLI and the rigid lower legform impactor can be used as alternatives. ГТЭ предложит также переходный период, в течение которого ударный элемент FlexPLI и ударный элемент в виде жесткой модели нижней части ноги смогут использоваться в качестве альтернативных средств.
Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections. Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок.
Another tool being developed is the legislative reference system for the transitional period, referred to in article 25 of Directive 2001/16/EC. В настоящее время разрабатывается еще один механизм, а именно законодательные рамки на переходный период, предусмотренные в статье 25 директивы 2001/16/СЕ.
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period. Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода.
However, this is not easy to do overnight, so the holder gets the benefit of a transitional period of three months (category B or A only). Однако мгновенно сделать это невозможно, поэтому для владельца удостоверения предусмотрен переходный период продолжительностью в три месяца (только для категорий В или А).
Moreover, a transitional period may be rather tumultuous and could generate conflicts which, if uncontained, could destabilize the whole national process and could even provide a pretext for external intervention. Кроме того, переходный период может даже осложнить обстановку и породить новые конфликты, которые, если их не погасить, могут дестабилизировать весь национальный процесс и даже послужить предлогом для внешнего вмешательства.
Nevertheless, several countries or regions (EU, New Zealand, Japan, Brazil, Canada) have indicated that they are committed to meet the target date, possibly with a transitional period for effective application. Вместе с тем некоторые страны или регионы (ЕС, Новая Зеландия, Япония, Бразилия, Канада) заявили о том, что готовы соблюсти установленные сроки, возможно, с использованием переходного периода, требующегося для обеспечения эффективного применения.
This dealt with work related to ongoing monitoring and verification and the possible need for monitoring in Iraq for end-use verification of dual-use items for a transitional period. Оно было посвящено работе, связанной с осуществлением постоянного наблюдения и контроля, и возможной необходимостью осуществления наблюдения в Ираке для проверки конечного использования предметов двойного назначения в переходный период.
The Arrangement covers operational issues, force protection, information-sharing, as well as command, control and coordination during the transitional period, in order to ensure a seamless transfer from EUFOR to MINURCAT. Соглашение охватывает оперативные вопросы, вопросы охраны сил, обмена информацией, а также вопросы управления, контроля и координации в переходный период, с тем чтобы обеспечить плавную передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ.
Furthermore, the Act contains improvements in the field of managerial supervision and provides for treatable sexual offenders'obligatory transfer to a social therapy facility after a transitional period from 1 January 2003. Кроме того, закон повышает эффективность управленческого надзора и предусматривает обязательный перевод поддающегося излечению лица, совершившего преступление на сексуальной почве, в учреждение социальной терапии по окончании переходного периода, начавшегося 1 января 2003 года.
With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don't work and a new approach is needed. В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход.
Following the EU enlargement in 2004, a transitional period split into three phases of two, three and two years'duration was established before labour markets will be fully opened for the EU-8. После расширения ЕС в 2004 году был установлен переходный период с его подразделением на три этапа продолжительностью два, три и два года до полного открытия рынков трудовых ресурсов для ЕС-8.
The main sources of concern include the lack of consensus on joint management of the transitional period and the steady deterioration of law and order in Ituri (Orientale province) following repeated attacks by the armed militias. Что касается основных предметов обеспокоенности, то следует отметить отсутствие консенсуса в общем руководстве переходным периодом, а также продолжающееся ухудшение положения в области правопорядка в провинции Итури (Восточная провинция) после неоднократных нападений вооруженных ополченцев.
The mission underscored the need for the Congolese authorities to adhere strictly to the electoral time line, stressing that all the polls should be held before the end of the transitional period on 30 June 2006. Миссия подчеркнула необходимость строгого соблюдения конголезскими властями избирательного графика, особо указав на то, что все выборы должны состояться до окончания переходного периода, который завершается 30 июня 2006 года.
Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law. Принципы, изложенные в настоящих Руководящих указаниях, также применимы, в соответствующих случаях, к молодым людям, уже находящимся в ситуации альтернативного ухода и нуждающимся в продолжающемся уходе или поддержке в течение переходного периода уже после достижения ими совершеннолетия согласно действующему законодательству.
On a case-by-case basis, it should be possible to develop a globally harmonized requirement, such that the test procedure would be globally harmonized without actually regulating the limit values, at least during a transitional period. В каждом отдельном случае следует обеспечивать возможность разработки глобально согласованного требования, с тем чтобы процедура испытания согласовывалась на глобальном уровне без фактической регламентации предельных значений, по крайней мере в течение переходного периода.
The electoral victory of the Muslim Brotherhood's political wing and the Salafi parties, which together won more than 70% of the parliamentary seats, will give them strong influence over the transitional period and in drafting the constitution. Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !