Exemples d'utilisation de "transitional periods" en anglais
Traductions:
tous81
переходный период81
At the same time, export diversification and trade liberalization require finance and adequate transitional periods to carry out the necessary adjustment and restructuring.
В то же время диверсификация экспорта и либерализация торговли требуют финансовых средств и соответствующего переходного периода для проведения необходимой корректировки и реорганизации.
When some object to the budgetary costs of enlargement and others to transitional periods, the prospect of stimulating growth across Europe is the perspective to keep in mind.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы.
They focused on trade concessions, the movement of goods, the approximation of laws, law enforcement and competition rules, mutual assistance in customs matters, dispute-settlement mechanisms and transitional periods.
Основное внимание на них уделялось торговым льготам, движению товаров, сближению законов, обеспечению законности и правилам конкуренции, взаимной помощи в таможенных вопросах, механизмам урегулирования споров и переходным периодам.
The Agreement entered into force in 1995, although it gives members transitional periods, which differ according to their stage of development, to bring themselves into compliance with its rules.
Соглашение вступило в силу в 1995 году, однако при этом оно устанавливает для членов ВТО переходные периоды, различающиеся в зависимости от стадии развития, для принятия мер по обеспечению соблюдения предусмотренных в нем правил.
As for preference erosion, the answer should come from trade and development measures, such as increasing South-South trade, creating duty- and quota-free access for least developed countries and allowing longer transitional periods for particularly affected products.
Что касается вопроса об эрозии преференций, то его решению должны способствовать меры в области торговли и развития, такие как расширение торговли Юг-Юг, обеспечение беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для всех наименее развитых стран и предоставление более длительных переходных периодов для особо чувствительных товаров.
For example, a short list of the main areas in which some major demandeurs made important compromises in the patent and related areas alone would include the rules on the patentability of plants and animal inventions, compulsory licensing, exhaustion and parallel importation, transitional periods and test data protection.
Например, короткий перечень основных областей, в которых некоторые крупнейшие заинтересованные страны пошли на существенные компромиссы в патентной и смежных областях, включает правила, касающиеся патентоспособности изобретений, связанных с растениями и животными, принудительного лицензирования, исчерпания и параллельного импорта, переходных периодов и охраны данных об испытаниях.
SDT treatment for LLDCs should be given a concrete and operational content and aimed at increasing trade opportunities for those countries, while safeguarding their legitimate interests and granting appropriate transitional periods for the implementation of new commitments that take into account the availability of resources required for effectively implementing these commitments.
Режим ОДР для НВМРС необходимо наполнить конкретным и оперативным содержанием и нацелить на расширение возможностей в области торговли для этих стран, но при этом следует защищать их законные интересы и предоставлять соответствующие переходные периоды для выполнения новых обязательств, которые учитывают наличие ресурсов, необходимых для выполнения этих обязательств.
Although it was accepted that the federal government would be fully functioning from the moment the Foundation Agreement entered into force, the Turkish Cypriots were concerned that they would need more time in practical terms to make the necessary economic and structural adjustments and hence sought modified transitional periods, in particular regarding harmonization issues.
Хотя признавалось, что федеральное правительство в полной мере приступит к исполнению своих обязанностей с момента вступления в силу Основополагающего соглашения, киприоты-турки были обеспокоены тем, что им потребуется больше времени с практической точки зрения для необходимых экономических и структурных преобразований и поэтому добивались изменения переходных периодов, в частности в отношении вопросов согласования.
Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода.
Thus, several delegates preferred to allow the installation of manual headlamp levelling devices during a transitional period.
Таким образом, некоторые делегации отдали предпочтение установке устройств ручной регулировки фар в течение переходного периода.
In addition, the transitional period for anti-lock braking system and endurance braking system will end on 1 January 2010.
Помимо этого, 1 января 2010 года истечет переходный период для антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы.
The TEG will also propose a transitional period, during which the FlexPLI and the rigid lower legform impactor can be used as alternatives.
ГТЭ предложит также переходный период, в течение которого ударный элемент FlexPLI и ударный элемент в виде жесткой модели нижней части ноги смогут использоваться в качестве альтернативных средств.
Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections.
Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок.
Another tool being developed is the legislative reference system for the transitional period, referred to in article 25 of Directive 2001/16/EC.
В настоящее время разрабатывается еще один механизм, а именно законодательные рамки на переходный период, предусмотренные в статье 25 директивы 2001/16/СЕ.
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period.
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода.
However, this is not easy to do overnight, so the holder gets the benefit of a transitional period of three months (category B or A only).
Однако мгновенно сделать это невозможно, поэтому для владельца удостоверения предусмотрен переходный период продолжительностью в три месяца (только для категорий В или А).
Moreover, a transitional period may be rather tumultuous and could generate conflicts which, if uncontained, could destabilize the whole national process and could even provide a pretext for external intervention.
Кроме того, переходный период может даже осложнить обстановку и породить новые конфликты, которые, если их не погасить, могут дестабилизировать весь национальный процесс и даже послужить предлогом для внешнего вмешательства.
Nevertheless, several countries or regions (EU, New Zealand, Japan, Brazil, Canada) have indicated that they are committed to meet the target date, possibly with a transitional period for effective application.
Вместе с тем некоторые страны или регионы (ЕС, Новая Зеландия, Япония, Бразилия, Канада) заявили о том, что готовы соблюсти установленные сроки, возможно, с использованием переходного периода, требующегося для обеспечения эффективного применения.
This dealt with work related to ongoing monitoring and verification and the possible need for monitoring in Iraq for end-use verification of dual-use items for a transitional period.
Оно было посвящено работе, связанной с осуществлением постоянного наблюдения и контроля, и возможной необходимостью осуществления наблюдения в Ираке для проверки конечного использования предметов двойного назначения в переходный период.
The Arrangement covers operational issues, force protection, information-sharing, as well as command, control and coordination during the transitional period, in order to ensure a seamless transfer from EUFOR to MINURCAT.
Соглашение охватывает оперативные вопросы, вопросы охраны сил, обмена информацией, а также вопросы управления, контроля и координации в переходный период, с тем чтобы обеспечить плавную передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité