Exemples d'utilisation de "transitions" en anglais avec la traduction "переходить"
For example, if I switch over to a pptx file, I have lots of choices for slide transitions.
Например, если перейти в PPTX-файл, доступно множество вариантов для перехода между слайдами.
Albania, Mongolia, and India successfully passed more complicated tests - and offer some useful lessons in democratic transitions under unfavourable conditions.
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях.
After you build, validate, and deploy a Microsoft Exchange Server 2016 high availability or site resilience solution, the solution transitions from the deployment phase to the operational phase of the overall solution lifecycle.
После сборки, проверки и развертывания решения с высоким уровнем доступности и устойчивости сайтов Microsoft Exchange Server 2016 это решение переходит из стадии развертывания в рабочую стадию полного жизненного цикла решения.
Now if you don't have power, or, God forbid, the power cuts out in the middle of surgery, this machine transitions automatically, without even having to touch it, to drawing in room air from this inlet.
Если нет электричества, или, Боже упаси, оно отключается в середине операции, этот аппарат переходит автоматически, даже без прикосновений к нему, к засасыванию воздуха из помещения через вот это отверстие.
Like spring to summer, your wardrobe transition should be seamless.
Как весна переходит в лето, ваша одежда должна сочетаться.
How do I separate regional Pages transition to Global Pages?
Как перейти от отдельных региональных Страниц к структуре глобальных Страниц?
How do I transition from a conversion tracking pixel to a Facebook pixel?
Как перейти от пикселя отслеживания конверсий к пикселю Facebook?
And we would help them make the transition to a low carbon economy.
И мы также поможем им перейти на экономику с более низкими выбросами углексилого газа.
I'm asking for your support should my father decide to transition to chairman emeritus.
Я прошу вашей поддержки в том, чтобы помочь моему отцу решиться перейти в статус почетного председателя.
Yeah, there's nothing worse than being awake for the transition from drunk to hungover.
Ага, нет ничего хуже, чем бодрствовать когда ты переходишь с пьяного состояние в похмелье.
So what will happen when a transition is forced on the Palestinian movement by his demise?
Так что же случится, когда власть в палестинском движении перейдет к наследнику?
Let us presume, finally, that by 2050, all electricity production has made the transition to low-carbon energy sources.
Предположим, наконец, что к 2050 г. всё производство электроэнергии перешло на источники с низким выбросом углекислого газа.
Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments.
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам.
But we can use this to our advantage, by learning from countries that have already made the transition or are on the way.
Но мы можем применить это для своей выгоды, учась у тех стран, которые уже перешли к демонетизации или находятся на пути к ней.
Addressed additional issues with certain devices that can’t transition from connected standby to sleep mode, updates not installing, and Internet Explorer 11.
Устранены дополнительные проблемы, возникающие в ряде устройств, на которых не удавалось перейти из режима ожидания с подключением в спящий режим, установить обновления и Internet Explorer 11.
To prevent this, China needs to create a more straightforward and transparent tax system, with a transition to more explicit and direct taxation.
Для предотвращения подобного исхода Китаю необходимо создать более простую и прозрачную налоговую систему, перейдя к более открытому, прямому налогообложению.
The entire computing and telecommunications infrastructure operated throughout the millennial transition without incident, as did all day-to-day office systems and critical services.
Вся компьютерная и телекоммуникационная инфраструктура перешла в новое тысячелетие без происшествий, равно как и системы повседневного обеспечения учреждений и важнейшие службы.
And if weв ™re running design studios we need to be able to figure out, how can we transition designers through these different experiences?
И, если мы управляем дизайн-студией, мы должны быть способны понять, как мы можем помочь дизайнерам переходить через эти состояния.
They transition in and out of it, and good teachers spend a lot of time thinking about how to move kids through these experiences.
Они переходят в это состояние и обратно. И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité