Exemples d'utilisation de "translation into arabic" en anglais
OHCHR began the translation into Arabic, and the reproduction, of human rights training materials for distribution in Iraq.
УВКПЧ приступило к работе по переводу на арабский язык и печати в целях распространения в Ираке учебных материалов по вопросам прав человека.
In particular, ILO and the ALO Institute for Occupational Health and Safety, based in Damascus, maintained close working relations to carry out joint activities, including seminars and workshops and translation into Arabic of ILO publications.
В частности, МОТ и Институт техники безопасности и гигиены труда АОТ в Дамаске поддерживали тесные рабочие отношения с целью осуществления совместных мероприятий, включая семинары, практикумы и перевод на арабский язык публикаций МОТ.
Perhaps more unfortunately, none has been translated into Arabic.
Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский.
When you get to the part where you want to add a subtitle, type your translation into the box.
В нужный момент нажмите на паузу и введите перевод в текстовое поле.
Their scholars helped usher in the “Golden Age” of the Arab world by translating important works into Arabic from Greek and Syriac.
Их ученые способствовали началу «Золотого века» арабского мира, переведя важные труды с греческого и сирийского языков.
A bilingual Hebrew-English speaker from Israel, he told his MIT adviser, César Hidalgo (himself a Spanish-English speaker), about a book written in Hebrew whose translation into English he wasn’t yet aware of.
Ронен — выходец из Израиля, и владеет английским и ивритом. Однажды он рассказал своему куратору в МИТ Сезару Идальго (Cesar Hidalgo) (кстати, тоже двуязычному — он владеет испанским и английским) о книге на иврите, перевода который на английский еще не было.
They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages.
Переводили с латыни и греческого на арабский и фарси, и далее переводили на германские и романские языки Европы.
And that is to transform language translation into something that millions of people want to do, and that also helps with the problem of lack of bilinguals, and that is language education.
Т.е. превратить перевод в нечто, что миллионы людей захотят делать, и что поможет решить проблему недостатка двуязычных людей - и это изучение языков.
He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold."
сказал своим советникам: "Приведите мне всех ученых, пусть они переведут на арабский каждую книгу, какую только найдут, и я заплачу им ее вес золотом".
And again, the humanistic sketch, the translation into the public space, but this very, very much a part of the ecology.
Опять же, человеческий набросок, переход к общественному месту, но это очень-очень тесно связано с экологией.
The representative of Israel presented paper E/CONF.98/5 and Add.1, which gave the details of a new procedure recently adopted by Israel for converting names of Hebrew origin into Arabic script.
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/5 и Add.1, в котором излагается новая процедура, недавно принятая в Израиле для арабской транслитерации названий, происходящих из иврита.
Translation into Spanish and publication of UNIDO Manual VI: Comprehensive System for Lime Collection, Storing, Slaking and Reuse (1997);
перевод на испанский язык и публикацию руководства VI ЮНИДО «Комплексная система добычи, хранения, гашения и повторного использования извести» (1997 год);
The Advisory Committee had been informed by its representatives that ESCWA did not have the capacity to translate all publications into Arabic and had expressed concern that, even though ESCWA used large amounts of resources to produce publications, the latter might not be of much use to end-users in the region because they were not always available in Arabic.
Консультативный комитет был проинформирован своими представителями о том, что ЭСКЗА не располагает возможностями перевода всех публикаций на арабский язык, и выразил озабоченность в связи с тем, что, хотя ЭСКЗА использует значительные ресурсы на цели публикаций, польза последних для конечных пользователей в регионе может быть незначительной, поскольку они не всегда имеются на арабском языке.
The CHAIRPERSON said that while that was a praiseworthy objective, the written replies should have been submitted somewhat earlier to allow time for translation into the other working languages.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя это и достойная похвалы цель, письменные ответы следовало бы представить раньше, для того чтобы дать время для их перевода на другие рабочие языки.
The Special Committee appreciates the voluntary contributions that made it possible for the Peace Operations Training Institute to offer 22 courses in English, with ongoing translations into Arabic, French, Portuguese and Spanish, and encourages Member States to support the creation of additional courses and translations.
Специальный комитет выражает признательность за добровольные взносы, позволившие Институту подготовки кадров для миротворческих операций организовать 22 курса на английском языке с постоянным переводом на арабский, испанский, португальский и французский языки, и призывает государства-члены поддержать подготовку дополнительных курсов и перевод на другие языки.
Notes with appreciation the sustained efforts by UNHCR to address concerns relating to the protection needs of refugee women and children, including through a range of measures which aim to assure the implementation of the High Commissioner's five commitments to refugee women, as well as the translation into concrete action of the five global concerns for refugee children; and calls on UNHCR to report on the results of its implementation of these initiatives;
с удовлетворением отмечает неустанные усилия УВКБ по решению проблем, связанных с потребностями беженцев-женщин и беженцев-детей в защите, в том числе на основе ряда мер, нацеленных на обеспечение осуществления пяти обязательств Верховного комиссара в отношении беженцев-женщин и на реализацию в конкретных действиях пяти глобальных озабоченностей положением беженцев детей, и призывает УВКБ представить доклад о результатах осуществления им этих инициатив;
In particular, he said that all ESCWA documents should be translated into Arabic, that, in accordance with General Assembly resolution 55/222, section III, paragraph 5, documents should not be made available on the United Nations web site before they were issued in traditional form in accordance with the six-week rule, and that there should be a return to the practice of issuing all United Nations documents and supplements in the six official languages.
В частности, он говорит, что все документы ЭСКЗА должны переводиться на арабский язык, что в соответствии с пунктом 5 раздела III резолюции 55/222 Генеральной Ассамблеи документы не должны размещаться на веб-сайтах Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они не изданы в традиционной форме в соответствии с правилом шести недель, и что необходимо вернуться к практике выпуска всех документов Организации Объединенных Наций и приложений к ним на шести официальных языках.
a certified copy of the written agreement or any other legal instrument established between the national (guaranteeing) association and the competent authority together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian,;
заверенной копии письменного соглашения или любого другого правового документа между компетентными органами Вашей страны и Вашим национальным гарантийным объединением, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, французский или русский языки;
With the completion of translations of the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) Thesaurus into Arabic, Chinese and Russian, multilingual subject access to the optical disk system and other United Nations documentation databases will be achieved in 2001.
В 2001 году в результате завершения перевода на арабский, китайский и русский языки «Тезауруса Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций (ЮНБИС)» будет завершена работа по обеспечению тематического доступа на разных языках к системе на оптических дисках и другим базам данных по документации Организации Объединенных Наций.
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board.
Заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, русский или французский языки, сдается на хранение в Исполнительный совет МДП.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité