Exemples d'utilisation de "transshipment facility" en anglais

<>
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
Restrictions on the transshipment of cocaine from South America to the US have made only a dent in street prices, which spiked in 2008 but have stabilized in 2009 at levels well below their historical highs in the 1990's. Сложности с доставкой кокаина из Южной Америки в США негативно повлияли только на уличные цены, которые подпрыгнули в 2008 году, но стабилизировались в 2009 году на уровнях намного ниже их исторических высот в 1990-х годах.
It was not immediately clear if the facility in Safira was one of the two sites that OPCW inspectors were not able to visit. Не удалось сразу выяснить, был ли объект в Сафире одним из двух мест, которые инспекторы ОЗХО не смогли посетить.
The Working Party may wish to continue and expand its monitoring activities and its exchange of information and best practices on new concepts, design, weights and dimensions of intermodal loading (transport) units allowing seamless intermodal transport operations and transshipment procedures in the pan-European region. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить и расширить осуществляемые ею наблюдение и обмен информацией и примерами оптимальной практики по вопросу о новых концепциях, конструкции, весе и размерах интермодальных грузовых (транспортных) единиц, позволяющих осуществлять бесперебойные интермодальные перевозки и перевалочные процедуры в общеевропейском регионе.
A game was underway in the facility during the inspection. На момент проверки в заведении шла игра.
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Council of State provide the rules to be followed when granting an export licence or licence for transshipment of defence materiel. Общие руководящие принципы экспорта и транзита материальных средств, принятые Государственным советом, устанавливают правила, которые должны соблюдаться при предоставлении экспортной лицензии или лицензии на переотправку материальных средств.
Open joint-stock company Rostovaeroinvest declared the German company Assmann Beraten + Planen as the winner in the tender to select the general designer of a facility. ОАО "Ростоваэроинвест" признало немецкую компанию Assmann Beraten + Planen победителем тендера по выбору генпроектировщика объекта.
Monitoring of technical and organizational measures to optimize terminal and transshipment procedures allowing for more cost-effective handling procedures of loading units. Изучение технических и организационных мер по оптимизации работы терминалов и погрузочно-разгрузочных операций, способствующих повышению эффективности затрат, связанных с обработкой грузовых единиц.
The new facility will open in the near future. Новое учреждение откроется в ближайшее время.
Review of AGTC minimum standards for terminals with a view to optimizing transshipment and logistical procedures and inclusion of mechanisms for the optimum location, construction and operation of terminals, freight villages and distribution centers, border-crossing and gauge interchange stations as well as ferry links/ports. Обзор минимальных требований к терминалам СЛКП с целью оптимизации перевалочных и логистических процедур и включения механизмов оптимального размещения, строительства и эксплуатации терминалов, грузовых центров и центров распределения, пунктов пересечения границ и станций смены колесных пар, а также паромных соединений/портов.
It was decided to begin renovations at the facility. На предприятии решено было начать ремонт.
Controls over export, re-export, transshipment and transit of goods, technologies, material and equipment covered. контроль за экспортом, реэкспортом, переотправкой и транзитной перевозкой товаров, технологий, материалов и оборудования, на которые распространяется Закон;
In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia. Что касается других событий, руководитель центра Рами Абдуррахман сказал, что был сильный взрыв в среду на объекте ПВО в прибрежной провинции Сирии Латакия.
Objectives of this working group are to study border crossings in Europe and Asia with transshipment between standard gauge track and broad gauge track and between broad gauge tracks. В задачи этой рабочей группы входит изучение проблем пересечения границ в Европе и Азии в условиях перехода составов со стандартной колеи на широкую колею и с одной широкой колеи на другую широкую колею.
The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights. Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека.
Section 84 of the Customs Ordinance lays down that the provisions of the Ordinance apply to goods unshipped in transit, and for transshipment, as far as applicable. Раздел 84 Указа о таможенной службе гласит, что положения этого Указа в максимально возможной мере должны применяться к выгруженным транзитным товарам и товарам, перегружаемым с одного судна на другое.
Aleksandr Yemelyanenko has begun training in a pre-trial detention facility Александр Емельяненко начал тренироваться в СИЗО
It should be pointed out that the national system of border control and regulation of arms use includes the Dahir of 11 March 1936 on the prohibition of the exportation, exploitation, transit and transshipment of war matériel; the Dahir of 31 March 1937 on the importation, carrying, possession and storage of and trade in arms and munitions; and the Dahir of 2 September 1958 on the repression of infractions of the legislation on weapons, munitions and explosive devices. В этой связи следует указать, что национальный механизм пограничного контроля и регулирования применения оружия включает, в частности, указ от 11 марта 1936 года о запрете вывоза, использования, транзита и перегрузки военных средств, указ от 31 марта 1937 года о ввозе, продаже, ношении, владении и хранении оружия и боеприпасов к нему, указ от 2 сентября 1958 года о наказании за нарушение законов, касающихся оружия, боеприпасов и взрывных устройств.
When Fein asked about the forms Friday, Manning acknowledged that he rated treatment by his guards as "excellent" and treatment by the facility overall as "very professional." Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные".
The Group also agreed to continue engaging non-participants, particularly in the Asia-Pacific region, the western Balkans and key transshipment countries, to promote more robust export control standards, as required under Security Council resolution 1540 (2004). Группа также согласилась с необходимостью продолжать привлечение государств, не являющихся ее участниками, особенно Азиатско-Тихоокеанского региона, Западных Балкан и стран, служащих главными перевалочными пунктами, к поощрению принятия более строгих стандартов экспортного контроля в соответствии с положениями резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !