Exemples d'utilisation de "travails" en anglais

<>
Can Uribe survive his current travails? Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
The source of the mainstream right’s travails is less clear. Причины проблем у традиционных правых менее ясны.
A solution (or solutions) to the Middle East’s travails is nowhere in sight. До решения (или решений) мучений Ближнего Востока еще далеко.
Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does. Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США.
Bulgaria's Travails Should Be A Sobering Reminder to Ukrainians: The EU Doesn't Fix Everything Тяготы Болгарии должны стать отрезвляющим напоминанием для украинцев: вступление в ЕС ничего не исправит
America’s “freedom agenda” is not the cause of its current travails in the Middle East. “План свободы” Америки не является причиной ее сегодняшних мучений на Ближнем Востоке.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising. Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Firestone was the former employer of Magnitsky, and represented Hermitage in their recent travails against state corruption. Файрстоун был работодателем Магнитского; в последнее время он представлял компанию Hermitage в деле против государственной коррупции.
Relative affluence and greater personal freedom exist for many, even as other Chinese citizens are racked by the travails of modernization. Многие граждане Китая имеют относительный достаток и большую личную свободу, многие другие испытывают значительные трудности, связанные c процессом модернизации.
Yet the plain truth is that America's economic and military travails are crimping its foreign-policy options vis-à-vis China. Тем не менее, простая истина состоит в том, что американские экономические и военные тяготы мешают ее внешней политике в отношениях с Китаем.
Since the beginning of his travails in Bulgaria, he has battled the system by confronting the government branches responsible for his persecution. С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
The hope, of course, is that the current travails of democracies around the world could boost the credibility of the Chinese Communist Party. Расчёт, естественно, делается на то, что нынешние трудности в демократических странах мира повысят авторитет Коммунистической партии Китая (КПК).
Britain’s post-referendum economic and political travails will make other EU member states think twice before holding their own popular votes on membership. Экономические и политические мучения Британии после референдума заставят другие страны-члены ЕС дважды подумать, прежде чем проводить свои народные голосования о членстве.
JPMorgan will bounce back, of course, but its travails have reopened the debate about what to do with banks that are “too big to fail.” Безусловно, JPMorgan оправится от неприятностей, однако сложная ситуация, которую переживает банк, заставила снова задаться вопросом, что делать с банковскими структурами, которые «слишком велики, чтобы обанкротиться».
Despite their travails, only a few thousand of the world’s 1.5 billion Muslims have embraced the extremist project of killing infidels and moderates. Несмотря на свои мучения, только несколько тысяч из полутора миллиардов мусульман приняли экстремистскую идею убийства неверных и умеренных.
Advanced-country citizens are frustrated with an “establishment” – including economic “experts,” mainstream political leaders, and dominant multinational companies – which they increasingly blame for their economic travails. Граждане развитых стран, разочарованные действиями «истеблишмента» – включая экономических «экспертов», ведущих политических лидеров и доминирующих транснациональных корпораций – все чаще и чаще обвиняют истеблишмент в своих экономических трудностях.
That could change and change very quickly, but so far there’s little evidence that the recent economic travails have had much of an influence on family formation. Это может измениться — причем очень быстро — однако пока у нас нет оснований утверждать, что последние экономические треволнения всерьез повлияли на образование семей.
And the continuing travails of the Dutch banking system – another bank was nationalized last month – suggest that it is easy to fall into the gap between twin peaks. А из продолжающихся проблем голландской банковской системы – очередной банк был национализирован в прошлом месяце – можно предположить, что совсем не сложно провалиться в ущелье между «двумя вершинами».
That country's current travails can only end with the establishment of a broad-based, representative and neutral Government, which would stop the export of terrorism and extremism. Нынешние беды этой страны могут завершиться лишь с учреждением представительного и нейтрального правительства, сформированного на широкой основе, которое прекратит экспорт терроризма и экстремизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !