Exemples d'utilisation de "travelled" en anglais

<>
I travelled on entire light. Я путешествовал по всему свету.
The trucks travelled through zone 5 to the border with Somalia, where they were joined by 80 armed escorts for the overland journey to Galkayo, Mudug region (central Somalia). Эти грузовики пересекли зону № 5 в направлении границы с Сомали, где они были взяты под вооруженную охрану контингентом в количестве 80 человек для дальнейшего следования в Галкаю, область Мудук (центральная часть Сомали).
The attackers travelled on camels and horseback and wore uniforms. Нападавшие перемещались на верблюдах и лошадях и были одеты в форму.
The father of the girl reportedly travelled to Mali to collect the girl but was threatened by her abductors and the husband, who told him he would be arrested by the Malian authorities if he did not leave the country; По сообщениям, отец девочки поехал за ней в Мали, однако похитители девочки и ее муж пригрозили ему тем, что, если он не покинет страну, его арестуют малийские власти;
He travelled the world seeking a cure. Он объехал весь мир в поисках лечения.
They travelled all throughout Europe with me! Они путешествовали со мной по всей Европе!
On 20 January, after his meetings in Baghdad, the Coordinator travelled by car from Baghdad to Kuwait, via the UNIKOM base in the demilitarized zone, for another round of meetings. 20 января, после встреч в Багдаде, Координатор на автомобиле отправился из Багдада в Кувейт для проведения следующей серии встреч, остановившись по пути на базе ИКМООНН в демилитаризованной зоне.
The Janjaweed were dressed in khaki uniforms and those interviewed could not distinguish them from the regular armed forces except by the fact that they often travelled on horses or camels, while the military used mechanized transport. " Джанджавиды " были одеты в защитную форму, и опрошенные могли отличить их от военнослужащих регулярных вооруженных сил только благодаря тому, что они часто перемещались на лошадях или верблюдах, в то время как военнослужащие использовали механизированный транспорт.
Elisabeth Rehn and Ellen Johnson-Sirleaf travelled to many of the world's conflict zones and talked to women and girls who have experienced the devastating impact of conflict firsthand. Элизабет Рен и Эллен Джонсон-Сёрлиф объехали многие зоны конфликтов на планете и беседовали с женщинами и девочками, лично пережившими катастрофическое воздействие конфликтов.
We even travelled to India in a campervan. Мы даже путешествовали по Индии.
To further study these issues the necessary variables would include density, land use mix, network characteristics, aesthetic qualities, regional structure, trip frequency, destination choice, mode choice, and total vehicle kilometres travelled. Для дальнейшего анализа этих вопросов необходимо использовать соответствующие переменные, к которым следует отнести плотность населения, структуру землепользования, сетевые характеристики, эстетические качества, региональную структуру, частотность поездок, выбор маршрутов, выбор средств передвижения и общую протяженность поездок с использованием автотранспортных средств в километрах.
The mission travelled to Daloa, Duékoué and Guiglo, in the volatile western part of the country, where it visited one of the newly established UNOCI observation posts along the green line and a camp for internally displaced persons. Миссия выезжала во взрывоопасные районы Далоа, Дуэкуэ и Гигло в западной части страны, где она посетила один из вновь созданных наблюдательных постов ОООНКИ вдоль «зеленой линии» и лагерь для внутренне перемещенных лиц.
I travelled with him for a while, but he was a tough act to follow. Я путешествовала с ним некоторое время, но он был крепким орешком.
With regard to the delay in seeking refugee protection, the complainant travelled for two months through Colombia, Turkey, Greece, Spain, Jamaica and Mexico before coming to Canada and filing a refugee claim. Что касается того, что она обратилась за защитой в качестве беженца не сразу, то до приезда в Канаду и подачи заявления о предоставлении статуса беженца заявитель в течение двух месяцев следовала через Колумбию, Турцию, Грецию, Испанию, Ямайку и Мексику.
In terms of its movement inside the country, owing to security concerns and other logistical constraints, members of the mission travelled in military transport planes and, in some cases, military helicopters under heavy protection, courtesy of the International Security Assistance Force (ISAF) command and contributing countries. Что касается передвижения внутри страны, то по соображениям безопасности и в силу прочих ограничений материально-технического характера члены миссии перемещались на военно-транспортных самолетах, а в отдельных случаях на военных вертолетах в сопровождении многочисленной охраны, любезно предоставленной командованием Международных сил содействия безопасности (МССБ) и странами, предоставляющими им войска.
Mate, when I travelled, I was asked to carry all kinds of shit up my clacker, but I always said no. Когда я путешествовал, какое только дерьмо меня не просили перевезти, но я всегда отвечал "нет".
For the United Kingdom, a core set of indicators on sustainable urban transport would include: passenger travel by mode; how children get to school, average journey length by purpose, traffic congestion, distance travelled by purpose and access. В случае Соединенного Королевства к числу ключевых показателей устойчивого развития городского транспорта можно отнести следующие: пассажирские перевозки в разбивке по видам транспорта, маршруты учащихся, средняя продолжительность целевых поездок, заторы дорожного движения, расстояние целевых поездок и возможности доступа.
It was the opinion of the Kimberley Process expert mission, however, that original parcels of diamonds passing through the regional offices would inevitably be broken up as they travelled “downstream” towards the point of export, rendering the tracking of diamonds along the entire chain of commerce impossible within the structure of this system. Вместе с тем миссия экспертов Кимберлийского процесса пришла к мнению о том, что исходные партии алмазов, проходящие через региональные отделения, неизбежно будут дробиться на более мелкие по мере их «продвижения» к пункту вывоза, вследствие чего отследить перемещение алмазов по всей торговой цепочке с применением этой системы будет невозможно.
And my mother was a gypsy and so we travelled a lot, from one town to the next, and I ended up in LA. А моя мать была цыганкой, поэтому мы много путешествовали из одного города в другой, в итоге остались в Лос-Анджелесе.
Given the gravity of the situation, the Special Rapporteur travelled to Warsaw to meet with Ms. Borys and other UPB activists on 23 November, the day after she was interrogated by the police for the 54th time in 2005. Учитывая серьезность ситуации, Специальный докладчик выехал в Варшаву, чтобы провести 23 ноября встречу с г-жой Борыс и другими активистами СПБ, а на следующий день полиция подвергла ее 54-ому допросу в 2005 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !