Exemples d'utilisation de "tripartite agreement" en anglais
As a result of the visit, OHCHR, CID and PHR signed a tripartite agreement providing for long-term cooperation in building CID's forensic technical capacity.
В результате этого посещения УВКПЧ, ДУР и ВПЧ подписали трехстороннее соглашение, предусматривающее долгосрочное сотрудничество в наращивании технического потенциала ДУР в области судебно-медицинской экспертизы.
The criticism from local communities had led to negotiations and eventually to a tripartite agreement signed by the company, the Sakhalin authorities and the local organization of indigenous peoples.
Критика со стороны местных общин послужила поводом для начала переговоров и в конечном итоге подписания трехстороннего соглашения между компанией, властями Сахалинской области и местными организациями коренных народов.
Having assessed the options available, in late November 2007 the Department requested the Controller to consider entering into a tripartite agreement to continue the catering services to be overseen by UNAMID.
Оценив имеющиеся варианты, Департамент в конце ноября 2007 года обратился к Контролеру с просьбой рассмотреть вопрос о заключении трехстороннего соглашения в целях продолжения предоставления услуг по обеспечению питанием под контролем ЮНАМИД.
On 4 December 2000 experts from Burundi, Tanzania and the Office of the High Commissioner for Refugees met in Bujumbura to consider a draft tripartite agreement on the voluntary repatriation of Burundian refugees living in Tanzania.
4 декабря 2000 года в Бужумбуре состоялось совещание экспертов из Бурунди, Танзании и УВКБ с целью проанализировать проект трехстороннего соглашения о добровольной репатриации бурундийских беженцев, проживающих в Танзании.
Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana.
В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване.
In order to reduce sickness absence and premature retirement from the labour market, the Government in autumn 2001 signed a four-year tripartite agreement with the social partners on a more inclusive working life (reference is made to point 6 of Appendix 5).
Для сокращения отсутствий по болезни и преждевременного ухода на пенсию с рынка труда осенью 2001 года правительство подписало рассчитанное на четыре года трехстороннее соглашение с социальными партнерами, касающееся более всеохватной трудовой деятельности.
Was the observer for the European Lawyers Union proposing a tripartite agreement between the concessionaire, the lenders and the contracting authority, or was he suggesting that the concessionaire must give its consent at the moment when the lender was contemplating exercising its step-in rights?
Предлагает ли наблюдатель от Европейского союза юристов трехстороннее соглашение между концессионером, кредиторами и организацией-заказчиком или же он предлагает, что концессионер должен дать свое согласие в тот момент, когда кредитор намеревается осуществить свои права вмешательства?
During the reporting period, some progress was made towards de-escalating regional tensions as a result of the meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda at Lubumbashi on 21 April, under the United States-facilitated Tripartite Agreement.
В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в ослаблении напряженности в регионе в результате проведения 21 апреля в Лубумбаши совещания министров иностранных дел Руанды, Уганды и Демократической Республики Конго в рамках Трехстороннего соглашения при посредничестве Соединенных Штатов Америки.
Another course of action for strengthening the mechanisms that facilitate indigenous women's access to justice is the Tripartite Agreement of Inter-agency Cooperation signed on 6 March 2007 between the Public Criminal Defence Institute, DEMI and the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI).
Еще одно направление действий по укреплению механизмов, способствующих доступу женщин из числа коренного населения к правосудию, связано с подписанием 6 марта 2007 года трехстороннего соглашения о межведомственном сотрудничестве между Институтом государственной защиты по уголовным делам, ДЕМИ и Национальным координационным советом по предупреждению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ).
More recently, in November 2005, with a view to encouraging female entrepreneurship and diversification of revenue sources for women, especially women heads of household, the MCFDF signed a tripartite agreement with the MARNDR and the Haitian Association for the Promotion of Livestock (AHPEL) to provide single-parent families on the outskirts of Port-au-Prince near Cite Soleil with hen-farming units.
Недавно, в 2005 году, в целях развития женского предпринимательства и диверсификации источников дохода женщин, прежде всего женщин- глав домохозяйств, МППЖ подписало (в ноябре 2005 года) трехстороннее соглашение с МСХПРРСР и Гаитянской ассоциацией развития животноводства (АХПЕЛ), предусматривающее снабжение неполных семей, проживающих в пригородах Порт-о-Пренса вблизи Сите-Солей, курами-несушками.
Turkish authorities continue to highlight that earlier tripartite agreement with Iran.
Турецкие власти до сих пор придают особое значение той трехсторонней договоренности.
In addition, the care of internees should be the subject of a written, tripartite agreement on guidance and therapy, specifying the rights and duties of the internee, the therapist or therapy service and the social defence committees;
Кроме того, наблюдение за задерживаемыми лицами должно быть предметом трехстороннего письменного соглашения по оказанию помощи и лечению, в котором бы оговаривались права и обязанности задерживаемого лица, лечебного персонала или медицинских служб и комиссий по вопросам социальной защиты;
This increase in demand is due both to a greater number of new issues arising in an evolving peacekeeping context and also to new, recently established, complex missions being set up, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur with the tripartite status-of-forces agreement.
Такое повышение спроса объясняется как увеличением числа новых вопросов, возникающих в меняющемся контексте миротворческой деятельности, так и учреждением в последнее время новых комплексных миссий, находящихся на этапе развертывания, таких как Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и трехстороннее соглашение о статусе сил.
In the context of the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia, a 2006 Joint Statement on Partnership in Oil Spill Preparedness and Response Cooperation in the Gulf of Thailand contains a tripartite intergovernmental agreement, which commits participating countries to mutual support and assistance in combating oil spills in the Gulf of Thailand region.108
В контексте «Партнерств в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» в совместном заявлении 2006 года о партнерстве по вопросам готовности к разливам нефти и сотрудничества в деле реагирования в Сиамском заливе содержится трехстороннее межправительственное соглашение, обязывающее участвующие страны оказывать взаимную поддержку и помощь в борьбе с разливами нефти в регионе Сиамского залива108.
Please find attached the third report of the Tripartite Monitoring Group established under the Accra III Agreement, covering the period from 1 to 15 September 2004.
Ниже прилагается третий доклад Трехсторонней группы по наблюдению, учрежденной в соответствии с Аккрским соглашением III, который охватывает период с 1 по 15 сентября 2004 года.
Please find attached the fourth report of the Tripartite Monitoring Group established under the Accra III Agreement, covering the period from 15 to 30 September 2004.
При этом прилагается четвертый доклад Трехсторонней группы по наблюдению, учрежденной в соответствии с Аккрским соглашением III, который охватывает период с 15 по 30 сентября 2004 года.
On 28 November, following tripartite negotiations with the Personal Representative of the Secretary-General and his advisers, the parties reached an agreement on modalities for the monitoring of arms and armies which extensively detailed the arrangements for United Nations monitoring.
28 ноября после трехсторонних переговоров с участием Личного представителя Генерального секретаря и его советников стороны достигли соглашения о процедурах наблюдения за вооружениями и вооруженными силами, в котором были подробно оговорены вопросы осуществления наблюдения Организацией Объединенных Наций.
On that basis, they call upon Turkey to enter into tripartite negotiations with Iraq and the Syrian Arab Republic in accordance with the provisions of international law and the agreements concluded between them with a view to reaching a just and equitable agreement for the division of water that takes into account the rights of the three countries.
С учетом этого они призывают Турцию начать трехсторонние переговоры с Ираком и Сирийской Арабской Республикой в соответствии с положениями международного права и соглашениями, заключенными между ними, с целью достижения равноправного и справедливого соглашения о распределении воды, которое учитывало бы права всех этих трех стран.
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the report of the Secretary-General, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon, notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в докладе Генерального секретаря, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité