Exemples d'utilisation de "triumphant" en anglais
Hardliners emerged triumphant in the wake of the crackdown.
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Stop my triumphant entrance into this miserable dunghill of creation?
Остановить моё пришествие ради этой крохотной кучи дерьма?
Xi, meanwhile, can return home triumphant by simply standing his ground.
А Си, тем временем, сможет вернуться домой с триумфом – ему достаточно просто устоять на своих позициях.
For the moment, extreme nationalists and Milosevic supporters may feel triumphant.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
That photographer actually gave me a rather triumphant piece of information.
Фотограф сообщил мне совершенно потрясающую информацию.
And the others those who betrayed him are all rich and triumphant.
А те, кто его предали, сейчас богатые и в чести.
The aircraft’s triumphant reception could not mask trouble under the hood.
Но триумф самолета за рубежом не мог скрыть проблем под капотом.
Don't you know that the most compassionate person will be triumphant?
Вы не знаете, что самый жалостливый человек будет победителем?
Indeed, the "capitalists triumphant" story is tarnished, as is our faith in international trade.
Так история о "ликующем капитализме" потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю.
Today, the "market" is said to be either utterly triumphant or a grave threat.
Сегодня к рынку относятся или как к абсолютному торжеству или как к серьезной угрозе.
Ionesco's genius was to portray a world in which the absurd is triumphant.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
But, while victorious on the battlefield, they have not been triumphant in political and economic terms.
Однако будучи победителями на поле боя, они не являются столь же блистательными триумфаторами с политической и экономической точки зрения.
On July 10, one very important descendant of black Africa will make a triumphant return to the motherland.
10 июля один очень важный потомок черной Африки совершит торжественное возвращение на родину.
BERKELEY - On July 10, one very important descendant of black Africa will make a triumphant return to the motherland.
БЕРКЛИ - 10 июля один очень важный потомок черной Африки совершит торжественное возвращение на родину.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown.
Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Obviously, the EU is producing a bitter backlash from voters across the political spectrum, as the name of Babiš’s triumphant party, “Action of Dissatisfied Citizens,” would suggest.
Очевидно, что в ЕС выплеснулось наружу острое недовольство избирателей самого разного политического спектра, о чём свидетельствует и название победившей партии Бабиша – «Акция недовольных граждан».
You let him bound down the stairs, run down the street, leap onto the moving bus, arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
The first election campaign that I got involved in was some 50 years ago, in New York, where all of today’s candidates – Republican and Democrat – recently traded blows, with Trump and Democratic frontrunner Hillary Clinton emerging triumphant.
Первая избирательная кампания, к которой я был причастен, проходила почти 50 лет назад, причём как раз в Нью-Йорке, где все сегодняшние кандидаты – и республиканцы, и демократы – недавно обменивались ударами, и где триумфаторами стали Трамп и Хиллари Клинтон, лидирующая у демократов.
Hariri faces the challenge of building a different kind of accord government, different from the outgoing one whose moderate members such as Hariri were thwarted, as the other side felt so triumphant that it assumed the anomalous status quo was natural and acceptable.
Перед Харири стоит сложная задача по созданию коалиционного правительства иного рода, которое отличалось бы от уходящего в отставку, где умеренные члены, такие как Харири, отодвигались на второй план, а другая сторона чувствовала себя настолько уверенной в своих силах, что настаивала на том, что аномальный статус кво был естественным и приемлемым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité