Sentence examples of "turn a blind eye" in English
governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
This is perhaps the central lesson of Chernobyl: governments that systematically turn a blind eye to their citizens’ fate ultimately condemn themselves.
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
And for those who think Lebanon and this region can just turn a blind eye and ignore the Tribunal - that too is foolish.
Но и думать, что Ливан и регион в целом могут просто закрыть глаза и игнорировать Трибунал - тоже глупо.
In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom.
В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their territory.
Они происходят, когда государства намеренно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи на своей территории.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their own territory.
Они происходят тогда, когда государства умышленно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи, происходящие на их собственной территории.
Can the world turn a blind eye to the atrocities committed by a murderous thuggish regime just because of a few miserable business contracts or military facilities?
Как может мир всего лишь из-за нескольких ничтожных коммерческих контрактов или военных объектов закрывать глаза на зверства, которые творит кровавый и преступный режим?
No-action motions, which encourage the United Nations to turn a blind eye to even the most egregious violators of human rights, undermine the effectiveness of this body.
Предложения о процедуре непринятия решения, которые призывает Организацию Объединенных Наций закрыть глаза на самых вопиющих нарушителей прав человека, подрывают эффективность этого органа.
This may be prompting the Fund to turn a blind eye to the economic vulnerabilities of its most influential members - precisely those whose domestic policies have large, systemic implications.
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия.
The more common scenario, however, was that the police knowingly turn a blind eye to trafficking and thus failed in their duty to provide protection to victims of trafficking.
Однако более общим является сценарий, при котором сотрудники полиции сознательно закрывают глаза на торговлю людьми, уклоняясь тем самым от выполнения своих обязанностей обеспечивать защиту жертвам торговли.
It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
It should be noted that this phenomenon unfortunately occurs as there are states that are willing to supply terrorists with weapons, including cluster munitions, or turn a blind eye to such transfers occurring within their territory.
Следует отметить, что этот феномен, к сожалению, получил распространение, ибо есть государства, которые готовы снабжать террористов оружием, и в том числе кассетными боеприпасами, или закрывать глаза на такие передачи, происходящие в пределах их территории.
We got vice teams rounding up $20 cluckers every night of the week, and you want us to turn a blind eye to a straight-up whorehouse because it services the city's most powerful citizens?
Мы отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной проституцией, округлим до 20$ каждую ночь недели и вы хотите, чтобы мы закрыли глаза на бордель потому что его услугами пользуются самые могущественные граждане города?
While the Islamists have been temporarily defeated, they are well armed and receive supplies from Libya via Algeria, which has suppressed Islamists at home but seems to turn a blind eye to their transit through its territory.
Несмотря на временную победу над исламистами, они хорошо вооружены и получают поставки из Ливии через Алжир, который подавил исламистов дома, но, кажется, закрывает глаза на их транзит через свою территорию.
The Conference must not turn a blind eye or be lenient towards a State that refused to allow verification of its facilities and had not yet acceded to the Treaty, impeding the establishment of a nuclear-weapons-free zone.
Конференция не должна закрывать глаза или проявлять снисходительность в ситуации, когда государство отказывается дать разрешение на проведение проверки на его объектах и еще не присоединилось к Договору, препятствуя тем самым созданию безъядерной зоны.
Too many governments consistently fail to act on environmental and other regulatory issues, turn a blind eye to companies that profit from selling unhealthy and addictive products, and thus fail those whom they are supposed to protect and serve.
Слишком много правительств систематически не принимают меры по экологическим и другим вопросам регулирования, закрывают глаза на компании, которые получают прибыль от продажи нездоровых и вызывающих привыкание продуктов, и как следствие, в проигрыше остаются те, кого они должны защищать и служить.
Saleh's dilemma is that Western aid may now come with increased interference in Yemen's internal affairs at a time when he wants the world to turn a blind eye to his conduct of the country's civil wars.
Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн.
If it was possible to turn a blind eye to the unripened quartered cherry tomatoes and over-fried mushrooms, it was impossible to ignore the mussels that looked as if they had been boiled and refrozen several times during their lifetime!
Если на недозревшие четвертинки помидоров черри или пережаренные шампиньоны еще можно было закрыть глаза, то почему мидии выглядят так, будто за свою жизнь их несколько раз успели разморозить и отварить!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert