Exemples d'utilisation de "turn the tide" en anglais
Similarly, a mobilized NCD movement can turn the tide against that epidemic.
Аналогичным образом, мобилизованное движение НИЗ может переломить ситуацию для этой эпидемии.
Their active leadership, and that of others, is needed now more than ever to turn the tide.
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
Moreover, the capabilities of the Malian army and those of other West African countries that are supposed to join the operation are too weak to turn the tide.
Кроме того, возможности армии Мали и других стран Западной Африки, которые должны присоединиться к операции, слишком малы, чтобы переломить ситуацию.
Efforts such as the Inclusive Growth in Cities Initiative and the United Nation’s Habitat III conference are helping to turn the tide against rising inequality one city at a time.
Такие мероприятия, как «Инициатива всеобъемлющего роста в городах» и III Конференция Habitat ООН помогают переломить ситуацию растущего неравенства в городах, последовательно работая в каждом из них.
Would such a decision help turn the tide against the Taliban?
Поможет ли такое решение повернуть движение против Талибана?
No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance.
Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
But revolutionary breakthroughs in medicine were starting to turn the tide on these killers, and Indonesia’s doctors were celebrated as heroes.
Но в то время, благодаря революционным достижениям в области медицины, стало возможным бороться с этими смертельными недугами, и медиков в Индонезии чтили, как героев.
Biodiversity is essential to our health, wealth, and well-being, and we now have the ability to halt its destruction and turn the tide.
Биоразнообразие важно для нашего здоровья, богатства и благосостояния, и у нас сейчас есть возможность остановить разрушение и повернуть все вспять.
Such reforms would demonstrate the EU’s respect for democracy in Britain – and could turn the tide of anti-EU populism across northern Europe.
Такие реформы продемонстрировали бы уважение ЕС к демократии в Британии – и помогли бы остановить волну направленного против ЕС популизма в странах северной Европы.
The Joint Chiefs and Combatant Commanders must come together to turn the tide away from politics and strategically asses what is needed for a stellar combined force ready for the next twenty plus years while making the Pentagon as disciplined as the troops.
ОКНШ и командиры боевых частей и соединений должны совместными усилиями отодвинуть в сторону политику и произвести стратегическую оценку того, что необходимо для создания образцовых вооруженных сил, готовых к следующей четверти века, а также для наведения в Пентагоне такой же дисциплины, какая существует в войсках.
The deaths experienced in the areas where we are now militarily committed, especially those of innocent civilians, help turn the tide of sentiment away from us.
Когда погибают люди в странах, где мы осуществляем военные операции, особенно когда это невинные люди, все из-за этого настраиваются против нас.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
To turn the tide against extremism, Middle Eastern countries must be able to provide economic opportunities to their people, and these can only be secured through trade, investment, and jobs.
Чтобы добиться перелома в борьбе с экстремизмом, ближневосточные страны должны быть в состоянии обеспечить экономические возможности для своих людей и они могут быть обеспечены только посредством торговли, инвестиций и рабочих мест.
In the meantime, Labour seems to be hoping for who-knows-what to turn the tide, while keeping their collective fingers crossed that they will not be eviscerated in Scotland, where the Scottish National Party is threatening to sweep the board.
Тем временем, лейбористы, похоже, надеются на счастливый случай, который изменит ситуацию; и они держат пальцы крестиком в надежде избежать разгрома в Шотландии, где Шотландская национальная партия может достичь оглушительной победы.
To prevent new downward spirals of violence, our intervention needs to be swift, smart, and on a sufficient scale to turn the tide towards a sustainable peace.
Чтобы предотвратить новую спираль насилия, наше вмешательство должно быть быстрым, мудрым и соизмеримым, способным сделать мир устойчивым.
This is good news, but the fact remains that countries’ commitments do not yet add up to enough to turn the tide – and our window of opportunity to act effectively on climate change is rapidly closing.
И это хорошая новость. Однако факт в том, что объявленных обязательств стран мира по снижению выбросов в сумме не достаточно для поворота вспять сложившихся тенденций, при этом наше окно возможностей для эффективного противодействия изменению климата быстро закрывается.
The tide of public opinion is turning against sexism.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité