Exemples d'utilisation de "turned around" en anglais
Traductions:
tous98
изменять19
оборачиваться16
изменяться15
переворачивать5
улучшать3
autres traductions40
But before he turned around, the flash-forward ended.
Но перед тем как он повернулся, видение закончилось.
They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around.
Они смотрят на море, и их нельзя развернуть.
And the watchmaker turned around and said, "God can see it."
А часовщик повернулся и сказал: "Бог увидит".
He came to the edge, but he turned around and walked away.
Он подошел к самому краю обрыва, но потом развернулся и ушел.
I was worried the baby was in breech, but it turned around.
Я боялся предлежания плода, но он выпрямился.
Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
As usual, you have everything upside down and turned around and back to front.
Вы, как обычно, всё переврали.
I was watching TV with Bobby And I turned around for a second And Sally cut her hair.
Я смотрела телевизор с Бобби и отвернулась на секунду, и Салли состригла свои волосы.
If those bombers aren't turned around within two minutes, you have my word, that missile will detonate.
Если эти бомбардировщики не повернут назад в течение двух минут, даю вам слово, ракета поразит цель.
And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
At the Ambassador's request, he removed his shirt and undershirt and turned around, showing no signs of torture.
По просьбе посла он снял рубашку и майку и повернулся вокруг, позволив убедиться в отсутствии следов пыток.
Other economic indicators, such as interest-rate spreads and the rate of job loss, also turned around in early 2009.
Другие экономические показатели, такие как спреды процентных ставок и темпы потери рабочих мест, также улучшились в начале 2009 года.
And one day I turned around and looked back and saw that each step I'd taken was a choice.
Однажды я оглянулся и посмотрел назад, и понял, что каждый шаг, который я сделал, был выбором.
It was like they read my mind and they kept me in that jail until my mind was turned around.
Они словно читали мои мысли, и продержали в тюрьме как раз до того момента, как у меня прояснился разум.
In his statement, Judge Palmer said he reached the road near the mill it was washed out, and he turned around.
В своем заявлении судья Палмер сказал, что доехал до мельницы, дорога была размыта, и он вернулся.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité