Exemples d'utilisation de "turning a blind eye" en anglais

<>
So Xi stopped turning a blind eye to corruption. Именно поэтому Си Цзиньпин перестал закрывать глаза на коррупцию.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries’ private homes and public institutions? Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
The occupation authorities are redoubling settlement activities, granting permission for the construction of settlements inside occupied Palestinian territory, particularly in Al-Quds Al-Sharif, and turning a blind eye to the crimes perpetrated by Israeli settlers against Palestinian civilians in an attempt to force the Palestinians to flee their land and their property. Оккупационные власти удвоили масштабы поселенческой деятельности, выдавая разрешения на строительство поселений внутри оккупированной палестинской территории, в частности в Аль-Кудс аш-Шарифе, и закрывают глаза на преступления, совершаемые израильскими поселенцами против палестинского мирного населения в попытке заставить палестинцев бежать со своей земли и бросить свою собственность.
It is regrettable that some international circles are undertaking an unjust campaign against Arab and Islamic countries, while ignoring others and turning a blind eye to Israel's possession of weapons of mass destruction, in particular a huge nuclear arsenal, and to its rejection of the establishment of the Middle East as a zone free of all weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. К сожалению, кое-кто в международных кругах ведет несправедливую кампанию против арабских и мусульманских стран, игнорируя другие страны и закрывая глаза на тот факт, что Израиль обладает оружием массового уничтожения, в частности, огромным ядерным арсеналом, и отказывается согласиться на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия.
In the specific case of the present communication the Committee should not make a blanket pronouncement against the State party's institution of hereditary titles of nobility and the law by which that institution is governed, in order to exclude them from the Covenant and, in particular, from the scope of article 26, invoking incompatibility ratione materiae, because this would mean that it was turning a blind eye to the issue of sex-based discrimination raised in the complaint. В конкретном случае, касающемся настоящего сообщения, Комитет не должен был в целом высказываться против института наследственных дворянских титулов государства-участника и против закона, которым они регулируются, с тем чтобы исключить их из области применения Пакта и, в частности, из сферы действия статьи 26, ссылаясь на несовместимость ratione materiae, поскольку это означало бы закрыть глаза на дискриминацию по признаку пола, которая и составляет суть жалобы.
Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption. Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию.
governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves. правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
When you turned a blind eye and let my parents die at the hands of Uther. Когда ты закрыл глаза и позволил моим родителям умереть в руках Утера.
The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking. Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
This is perhaps the central lesson of Chernobyl: governments that systematically turn a blind eye to their citizens’ fate ultimately condemn themselves. Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
And, until recently, Turkish leaders turned a blind eye to the foreign fighters transiting through their country to join ISIS in Syria. Вплоть до недавнего времени руководство Турции закрывало глаза на транзит иностранных боевиков, попадавших через эту страну в Сирию для вступления в ИГИЛ.
And for those who think Lebanon and this region can just turn a blind eye and ignore the Tribunal - that too is foolish. Но и думать, что Ливан и регион в целом могут просто закрыть глаза и игнорировать Трибунал - тоже глупо.
Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions. Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции.
In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom. В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their territory. Они происходят, когда государства намеренно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи на своей территории.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their own territory. Они происходят тогда, когда государства умышленно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи, происходящие на их собственной территории.
America's elites turned a blind eye to these developments, rejecting all criticism, together with the crude anti-Americanism with which it was often expressed. Американская элита закрыла глаза на эти тенденции, отвергая любую критику, а также грубый антиамериканизм, который часто ей сопутствовал.
Given their excessive belief in unfettered markets, they turned a blind eye to palpable abuses, including predatory lending, and denied the existence of an obvious bubble. Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря.
Although Palestinians had nothing to do with European anti-Semitism and the Nazi Holocaust, they should not have turned a blind eye to the Jews' tragedy. Несмотря на то, что палестинцы не имеют никакого отношения к европейскому антисемитизму и нацистскому холокосту, им не следовало закрывать глаза на трагедию евреев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !