Exemples d'utilisation de "tying for first place" en anglais
The fact that China, within a decade, has overhauled Africa's balance of power, relegating the US and the UK to third and fourth place and challenging France for first place as the continent's main economic and commercial partner, has irked these competitors.
Более того, тот факт, что за одно десятилетие Китай изменил баланс сил в Африке, сместив США и Великобританию на третье и четвёртое места и споря с Францией за первое место в качестве главного экономического и торгового партнёра континента, вызвал раздражение у его конкурентов.
Indeed, when Russians are asked to list the most important people of the twentieth century, Stalin is still tied for first place - with Lenin.
В самом деле, когда россиян просят перечислить самых важных людей двадцатого века, Сталина все еще ставят на первое место - вместе с Лениным.
The points are out of a total of 12 - which is awarded for first place in each country - so any figure over eight means that the nation really does benefit from the other countries' votes.
Максимальный балл, который каждая страна может присудить — это 12 баллов, поэтому любой балл выше восьми означает, что получившая его страна действительно извлекает пользу из голосований в других странах.
WTI lower as crude stocks surpass 400m barrels for first time
WTI падает, поскольку запасы сырой нефти впервые превзошли отметку в 400 миллионов баррелей
"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."
«Ты испачкаешь свою одежду.» «Не беспокойся. Она не была чиста с самого начала.»
Most paid channels include a free trial for first time subscribers.
Большинство платных каналов предлагают бесплатный пробный период.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой.
Instead, include two columns - one for first names, one for last names.
Вместо этого желательно включить два столбца — первый для имен, второй для фамилий.
In the first place we must find a way out of this.
В первую очередь мы должны найти выход из этого положения.
Paradoxically, too, the "greening" of America - an America that discovers late but with passion its responsibility for the planet's survival - may lead to a competitive transatlantic race for first prize in ecological good behavior.
Еще как это ни парадоксально, "озеленение" Америки - Америка, которая поздно, но страстно обнаруживает свою ответственность за выживание планеты - может привести к конкурентоспособной трансатлантической гонке за первый приз в экологическом хорошем поведении.
My concern is that, if we are not forewarned, we will find ourselves repeating the mistakes that led to WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, in the first place.
Меня беспокоит то, что если мы не будем готовы, мы обнаружим, что повторяем ошибки, которые изначально привели к ТОМУ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО.
You're supposed to call me for first team rehearsal.
Ты должен был позвать меня на первые групповые пробы.
I could not believe that she was up there in the first place.
Я не могла поверить, что она вообще там находилась.
Those pictures made people feel sorry for First Lady Grant, but they make Senator Grant look weak and frigid and sexless and like she can't keep a man.
Те фото заставили людей сопереживать первой леди Грант, но сенатора Грант заставили выглядеть слабой, и фригидной или асексуальной, и будто она не может удержать мужчину.
In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan.
В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии.
In 1956, the Soviets held first place — briefly.
В 1956 году Советы вышли на первое место — но ненадолго
“That means making sure that sovereign states are not interfering and that countries themselves are taking measures to make sure that they live up to the range of values that allowed them to join the Alliance in the first place,” he added.
— Это означает наличие уверенности в том, что суверенные государства не вмешиваются в дела друг друга, и что сами страны принимают меры для того, чтобы, в первую очередь, соответствовать тому набору ценностей, который позволил им присоединиться к Альянсу», — добавил он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité