Exemples d'utilisation de "unanimity" en anglais
Any kind of bold decision essentially requires unanimity.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
This vital vote was robbed of unanimity (Lebanon also opposed it).
Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против).
But investors hold an important advantage that employees generally lack: substantial unanimity of interest.
Но у инвесторов есть одно преимущество, которое обычно отсутствует у рабочих: значительное единодушие интересов.
Council decisions that now require unanimity would be taken by majority vote.
Решения Совета, для которых сегодня требуются единогласие, принимались бы большинством голосов.
In fact, there is near unanimity that fixing it is a top policy priority.
Фактически, существует единодушие по поводу того, что ее решение является политическим приоритетом.
The WP.11 discussed the proposal made by Portugal regarding the unanimity rule for the acceptance of amendment proposals.
обсудила предложение Португалии, касающееся принципа единогласия, для принятия предложений по поправкам.
Today, the Party's political bureau has more than 20 members and each resolution requires unanimity.
В настоящее время в политическом бюро Партии более 20 членов, и для принятия каждого решения необходимо единодушие.
The economic and environmental crises before us are too urgent to play games that give the appearance of international unanimity.
Экономические и экологические кризисы, с которыми мы столкнулись, являются слишком серьезными, чтобы играть в игры, создающие впечатление международного единогласия.
Moreover, if by the word “consensus” we mean unanimity, then we are setting ourselves an impossible task.
Кроме того, если под словом «консенсус» мы понимаем единодушие, то мы ставим перед собой непосильную задачу.
The EU's unanimity rule remains the preferred means for decision-making in this field, although some limited exceptions are discussed.
Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения.
Moreover, the final decision on such a bailout will require, as before, unanimity in European bodies, meaning it will remain under German control.
Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
So long as unanimity remains, the more countries that take part in decisionmaking, the bigger the danger of a single veto blocking action.
Пока остается в силе принцип единогласия, ситуация будет следующей: чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение.
It is indicative that the latest Pew Research Survey in late May reveals unanimity about who the least hardworking Europeans are: southerners, especially Greeks.
Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым: южан, особенно греков.
But he did not deploy it strongly, for the simple reason that tax policies in Europe are still subject to the unanimity rule.
Но он не может его сильно использовать по той простой причине, что налоговая политика в Европе по-прежнему подчиняется правилам единогласия.
Many observers saw this display of unanimity as a conspicuous contrast to the deep divisions in the world community that surrounded the war in Iraq.
Многие наблюдатели отметили такое единодушие как явный контраст с размежеванием мирового сообщества по отношению к войне в Ираке.
Moreover, the Area of Freedom, Security, and Justice still requires unanimity for essential decisions in the fight against crime and terrorism and therefore, implying excruciating slowness.
Кроме того, в области свободы, безопасности и правосудия все еще не существует единогласия, необходимого для важнейших решений в сфере борьбы с преступностью и терроризмом, что подразумевает мучительное промедление.
This authority was reinforced by requiring unanimity among member states to overrule the Commission - a provision that has strengthened the smaller states against the larger ones.
Эта власть была закреплена необходимостью единодушия среди государств-членов для того, чтобы отклонить предложение Комиссии - условие, которое придало силы небольшим государствам по отношению к более крупным.
Secondly, the expertise of the entire Committee should be brought to bear on a decision on the merits where there is no unanimity in the working group.
Во-вторых, при принятии решения по существу дела в случае отсутствия единогласия в рабочей группе должны быть задействованы знания и опыт всех членов Комитета.
Delegates achieved near unanimity on industrial development and air pollution/atmosphere, topics for which the issue of time-bound targets and timetables had not been raised.
Делегаты пришли почти к полному единодушию по вопросам промышленного развития и загрязнения воздуха/состояния атмосферы, однако при этом не затрагивался вопрос о привязанных к конкретным срокам целевых показателях и графиках осуществления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité