Exemples d'utilisation de "unconditional" en anglais
After all, no EU strategic partnership is unconditional.
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным.
It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания.
Within the family, the parents' support is unconditional.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
An unconditional basic income could eliminate much of this mess.
Большую часть этого хаоса можно устранить, введя безусловный базовый доход.
South Korea's "Sunshine Policy" is best understood as "unconditional engagement."
"Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
Unconditional cash transfers are used less commonly in the region.
Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто.
Negotiators decided that the unconditional application of justice would not be possible.
Участники переговоров решили, что безоговорочное применение правосудия невозможно.
This unconditional transfer would solve the problem of lifting all Americans out of poverty.
Такие безусловные выплаты позволили бы избавить всех американцев от проблемы бедности.
We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита.
"Peace" came about only with the total and unconditional defeat of the Tamil Tiger rebels.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра.
Under the first scenario, Uribe faces the danger of being pushed into a "weak" or "unconditional" peace process.
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс.
The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше.
These are fundamental and unconditional obligations expected of any Government, and they are not dependent on its assent.
Это основные и безусловные обязательства, которых ждут от любого правительства и которые не зависят от его согласия.
Indeed, some thought should be given to an exit strategy from cheap and unconditional IMF financing.
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ.
The US financial sector received an unconditional bailout – and is not now facing any kind of meaningful re-regulation.
Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
“They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно.
According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men.
Согласно гражданской доктрине и судебной практике, свобода заключать брак является безусловной как для женщин, так и для мужчин.
Santos probably wanted to have the talks viewed as a relatively unconditional surrender and disarmament by the "narco-guerrillas."
Сантос, вероятно, хотел, чтобы переговоры рассматривались, как относительно безоговорочная капитуляция и разоружение "нарко-партизан".
To be sure, Germany is justified in rejecting narrow-minded calls by France and Italy for unconditional fiscal expansion.
Безусловно, Германия имеет основания отказывать непродуманным требованиям Франции и Италии для введения налогового стимулирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité