Exemples d'utilisation de "under the direction of" en anglais

<>
Nathan Most and Steven Bloom, under the direction of Ivers Riley, designed and developed Standard & Poor's Depositary Receipts (NYSE Arca: SPY), which were introduced in January 1993. Натан Мост (Nathan Most) и Стивен Блум (Steven Bloom), исполнительное руководство биржи, придумали и создали депозитарные расписки Standard & Poor (NYSE: SPY), которые были предложены в январе 1993 года.
Those policy areas that citizens consider the most significant - in particular welfare and education - remain under the direction of member states. Те сферы политики, которые граждане считают наиболее значимыми - в частности социальная политика и образование - остаются под властью стран-членов ЕС.
Three years ago, under the direction of liberal local cadres, the town of Buyan, in Sichuan Province, held the first-ever direct election of a township chief, the next level of governance above the village. Три года назад под руководством прогрессивных местных чиновников в городе Буйань, провинции Сичуань, состоялись первые в истории страны свободные выборы главы районного управления, являющегося следующим после сельского уровнем власти.
In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts. В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки.
LIGO, which operates under the direction of the US National Science Foundation, uses two advanced interferometers. В распоряжении обсерватории LIGO, действующей под управлением Национального научного фонда США, имеется два ультрасовременных интерферометра.
Community health workers, under the direction of an effective national program led by the country’s health minister, Awa Marie Coll-Seck, have played a pivotal role in enabling progress. Работники общественного здравоохранения, организованные в рамках эффективной национальной программы под руководством министром здравоохранения страны Авы Мари Кол-Сек, сыграли решающую роль в этих достижениях.
The successful candidate must devote him or herself to research in botany under the direction of the Professor of Botany, who will determine the conditions under which the research is to be conducted and the place or places in which it is to be carried out. Успешный кандидат должен будет заниматься исследованиями в области ботаники под руководством профессора ботаники, который определит условия, на которых должно будет проводиться исследование, и место или места, где оно должно будет проводиться.
These settings should be customized only under the direction of Microsoft Customer Service and Support. Эти параметры следует настраивать только по руководством Служба поддержки пользователей Майкрософт.
In 2007, it is anticipated that the Monitoring Team will continue to operate under the direction of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and carry out the tasks entrusted to it as specified above or as may be revised by the Council at the end of the current mandate. Ожидается, что в 2007 году Группа по наблюдению будет продолжать действовать под руководством Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и выполнять возложенные на нее задачи, которые указаны выше или которые могут быть изменены Советом в конце срока действия нынешнего мандата.
Following investigation and inquiries conducted by law enforcement authorities under the direction of the Commission from early 2007, in January 2008 the Commission commenced public inquiries into one high profile case- the death of five youths in Trincomalee, and in March the Commission began public inquiry into the death of 17 humanitarian workers of French NGO Action Contre La Faim. После расследований, проведенных правоприменительными органами под руководством Комиссии с начала 2007 года, в январе 2008 года Комиссия начала публичное рассмотрение одного резонансного дела, касающегося гибели пяти юношей в Тринкомали, а в марте Комиссия приступила к публичному рассмотрению дела о смерти 17 сотрудников французской гуманитарной НПО " Действия по борьбе с голодом ".
When police officers begin work on border surveillance under the direction of the Sušurnes Police Commissioner, certain border surveillance procedures are demonstrated to them and they are urged to observe courtesy and good manners in executing their border surveillance functions. Когда сотрудники полиции начинают работать в области охраны границ под руководством Комиссара полиции Сутурнес, им демонстрируют отдельные процедуры охраны границ и им рекомендуется соблюдать правила вежливости и хороших манер при осуществлении своих полномочий.
In accordance with the Terms of Reference of the TIRExB established by the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat, under the direction of the TIR Secretary, shall establish and maintain an international Governmental TIR databank accessible to all Contracting Parties on approved and excluded transport operators. В соответствии с Положением о круге ведения ИСМДП, принятым Административным комитетом МДП, секретариат МДП, которым руководит Секретарь МДП, отвечает за создание и обслуживание доступного для всех Договаривающихся сторон межправительственного банка данных МДП о допущенных и исключенных транспортных операторах.
The objective of the Military Policy and Support Group is to supplement the military functions of force generation, personnel administration, policy and capability development, which currently exist in the Office of Military Affairs, with the currently lacking functions of military logistical and communications support, under the direction of the Assistant Chief of Staff for Military Policy and Support, a one-star General at the Principal Officer level. Цель Группы по вопросам военной политики и поддержки заключается в том, чтобы дополнить военные функции формирования сил, управления личным составом, политики и укрепления потенциала, которые сейчас существуют в Управлении по военным вопросам, ныне отсутствующими функциями тылового обеспечения и связи под руководством помощника начальника штаба по вопросам военной политики и поддержки — должность однозвездного генерала на уровне главного сотрудника.
The clearer operational linkages between programmatic and technical functions, under the direction of a single director, combined with the physical closeness of programme specialists and technical experts to the country offices, should enhance significantly the capacity of the country offices to deliver high-quality programmes and participate in national dialogues and processes. Более четко определенные оперативные связи между программными и техническими функциями, осуществляемыми под руководством одного директора, в сочетании с приближенностью к страновым отделениям специалистов по программам и технических экспертов обеспечат значительный рост потенциала страновых отделений по осуществлению высококачественных программ и участию в национальном диалоге и процессах.
Each would work under the direction of the secretary (team leader) of the relevant committees to assist in the provision of substantive services to the relevant subsidiary organs, including by drafting meeting summaries, procedural notes, reports and outgoing correspondence. Каждый из них будет работать под руководством секретаря (руководителя группы) соответствующего комитета, содействуя предоставлению основных услуг соответствующим вспомогательным органам, в частности путем подготовки кратких отчетов о заседаниях, процедурных записок, докладов и исходящей корреспонденции.
Secondly, participation by the Permanent Missions of troop-contributing countries in the strategic evaluation of the situation in a conflict area, even if it is being carried out under the direction of the Security Council, would enable us to develop strategic options that are more comprehensive and not limited to the current tasks of the mission, but to include future phases of the force deployment and the United Nations presence in the host country. Во-вторых, это участие постоянных представительств стран, предоставляющих войска, в стратегической оценке положения в конфликтном районе, даже если эта работа осуществляется под руководством Совета Безопасности, что позволило бы нам разрабатывать более широкие стратегические варианты, которые не ограничивались бы нынешними задачами той или иной миссии, а включали бы в себя будущие этапы развертывания сил и присутствия Организации Объединенных Наций в принимающей стране.
The training material, based on the Guiding Principles, being developed by the IASC under the direction of NRC and UNICEF, should help staff translate the Principles into programmatic activities, as should the Handbook for Applying the Guiding Principles, the Manual on Field Practice, and the recently published Annotations explaining the legal provisions upon which specific Principles are based. Учебный материал, разработанный МПК под руководством НСБ и ЮНИСЕФ на основе Руководящих принципов, должен помочь сотрудникам в реализации Принципов в программной деятельности, и аналогичную роль должны также сыграть " Руководство по применению Руководящих принципов ", " Пособие по полевой практике " и недавно опубликованные аннотации с объяснением правовых положений, на которых основаны конкретные принципы8.
Amendments to ICMM's By-laws were made in November 2005 to reflect administrative changes including the Council's composition and role, the provision to constitute an Administration Committee under the direction of Council and the annual appointment of Secretary to Council. В ноябре 2005 года в уставные документы МСГМ были внесены поправки, отражающие административные изменения, включая состав и роль Совета, положение о создании административного комитета под руководством Совета и о ежегодном назначении секретаря Совета.
With regards to the supervisory systems, recommendations were made at the Correctional Administration Reform Council (consisting of private experts) held under the direction of the Minister of Justice in 2003 attaching importance to enhancing the supervisory function of the Correction Bureau and regional correction headquarters in order to ensure the transparency of prison administration. В 2003 году Совет по реформе управления исправительными учреждениями (состоящий из частных экспертов), созванный под эгидой министерства юстиции, вынес рекомендации относительно системы надзора, уделив внимание укреплению функции надзора Бюро по делам исправительных учреждений и региональных управлений по делам исправительных учреждений в целях обеспечения транспарентности управления тюрьмами.
In 2005, the Monitoring Team is anticipated to continue to operate under the direction of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and carry out the tasks entrusted to it as specified above or as may be revised by the Security Council at the end of the current mandate. Ожидается, что в 2005 году Группа по наблюдению будет продолжать действовать под руководством Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и выполнять возложенные на нее задачи, круг которых указан выше и может быть пересмотрен Советом Безопасности в конце срока действия нынешнего мандата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !