Ejemplos del uso de "undercut" en inglés
Do peer-to-peer businesses undercut incumbents by not paying similar taxes?
Подрезают ли пиринговые предприятия доминирующих операторов, не платя подобные налоги?
The Shoulder and Foreleg is removed from the forequarter in one piece by a cut lateral to the serratus ventralis/deep pectoral muscles and continues to the scapula ensuring that the M. subscapularis (undercut) is retained in situ.
Плечо и передняя нога удаляются из передней четвертины цельным куском путем разреза сбоку от serratus ventralis/глубоких грудных мышц, который идет до лопатки, обеспечивая сохранение на месте M. subscapularis (подрез).
As rewards went up, why did new competitors, prepared to undercut, fail to come into the market?
Повышение выплат по зарплате наводит на размышления - почему нет новых конкурентов, готовых подрезать, почему они не в состоянии войти в рынок?
Under the current system, countries have strong incentives to offer ever-greater tax advantages to companies operating within their borders, even though they stand just as strong a chance of being undercut by another country as companies shift their declared profits from one jurisdiction to another.
В нынешней системе у государств есть серьёзные стимулы предоставлять всё больше налоговых льгот компаниям, которые работают на их территории, даже если это означает, что другая страна может их в любой момент «подрезать», так как компании легко меняют место декларации своих доходов с одной юрисдикции на другую.
But the misuse of military resources can also undercut soft power.
Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
And its soft power is undercut by ethnocentric attitudes and policies.
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
Indeed, six months into his presidency, he has already undercut expectations.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
You can stop trying to undercut me with your free wine offer.
Что бы ты прекратил сбивать цены, предлагая бесплатное вино.
At times, the US has effectively - if unintentionally - undercut Iran's position.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
On the other hand, misuse of military resources can undercut soft power.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы.
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs.
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
China's actions shocked many Japanese and undercut its soft power in Japan.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
The absence of an effective soft power component undercut the strategic response to terrorism.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
How else, says the US, could China undercut American producers in so many areas?
Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях?
The fall of the Soviet Union undercut the primary source of NATO's legitimacy.
Падение Советского Союза подорвало первопричину легитимности НАТО.
the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Third, poor political management of the reform undercut the dynamic gains that could have resulted.
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
Likewise, other exercises of economic hard power undercut the soft power of China’s narrative.
Есть и другие случаи применения жёсткой экономической силы, которые ослабляли мягкую силу китайских слов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad