Exemples d'utilisation de "underestimated" en anglais

<>
This factor should not be underestimated.” Этот фактор не следует недооценивать».
Two things are vastly underestimated: dying by drowning and dying by asthma. Why? и две оценки чересчур занижены - это вероятность утонуть и умереть от астмы. Почему?
He observed that most of the court cases brought under article 261 bis of the Criminal Code had been related to allegations of anti-Semitism and, while he by no means underestimated the value of endeavours to counter that form of racism, he wondered whether any other judgements had been handed down on racial discrimination against other minorities or categories of persons. Он отмечает, что большинство судебных дел, представленных по статье 261 bis Уголовного кодекса, относились к обвинениям в антисемитизме, и, хотя он ни в коем случае не хотел бы преуменьшать значение попыток противостоять этой форме расизма, его интересует, были ли вынесены какие-либо судебные постановления по расовой дискриминации в отношении других меньшинств или категорий лиц.
Independent thinking is an underestimated factor. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
A recent study found that fishing catches have been substantially underestimated for years. Недавнее исследование показало, что количество рыболовства были существенно занижено в течении нескольких лет.
Perhaps I have underestimated your intelligence. Быть может, я недооценил твой ум.
The same can probably be said of various commodities, including oil, demand for which has been structurally underestimated. То же самое можно сказать и о различных товарах, в том числе нефти, спрос на которую структурно занижен.
I underestimated the extent of your transformation. Я недооценил степень вашего превращения.
If prices do not reflect quality improvements in the new products, price deflators are overestimated, and real output is underestimated. Если цены не отражают роста качества новых продуктов, значит, дефляторы цен завышены, а реальные объёмы выпуска занижены.
We underestimated the complexity of the Lyceum. Мы недооценили сложность лицея.
Other models, such as the MSC-E Heavy Metals model, underestimated air and precipitation concentrations of lead and cadmium when using official emission data. Другие модели, например такие, как модель МСЦ-В по тяжелым металлам, при использовании официальных данных о выбросах дают заниженную оценку концентраций свинца и кадмия в воздухе и осадках.
The challenge ahead should not be underestimated. Не следует недооценивать стоящую перед нами проблему.
“We have tried but have been unable to find any overlooked or underestimated physical effects that could reduce the currently estimated global warming ... to negligible proportions,” the report concluded. “Мы пытались, но не смогли найти каких-либо незамеченных или заниженных физических эффектов, которые могли бы уменьшить предполагаемое текущее глобальное потепление ... до нулевых показателей” заключил доклад.
Well, i guess i underestimated its value. Что ж, видимо я недооценил его ценность.
There is a great need for statistical data on the situation of vulnerable groups, especially in the case of Roma, whose numbers appear to be significantly underestimated by official statistics. В настоящее время ощущается острая необходимость в статистических данных, касающихся положения уязвимых групп, особенно цыган, численность которых, как представляется, существенно занижена в официальной статистике.
I have underestimated the strength of my opponent. Я недооценил силу соперника.
Similarly, the rate at which eighth graders from the Dominican Republic entered upper secondary levels increased when they were simply told how much more those who finished high school earned – an amount they had vastly underestimated. Точно также, в Доминиканской республике процент восьмиклассников, продолжающих учебу в старших классах средней школы, вырос после того, как им сказали, насколько больше зарабатывают те, кто имеет полное среднее образование – цифра, которая была чрезвычайно занижена в их представлении.
Crass ignorance cannot be underestimated in these circles. Степень вопиющего невежества в этих кругах нельзя недооценивать.
The best estimate is that almost 90 % of anthropogenic emissions comes from the combustion of fossil fuels in electrical power generation and from the release of Hg in large- and small-scale mining operations, although emissions associated with intentional Hg use are difficult to quantify and may be substantially underestimated. Согласно наиболее достоверным оценкам, почти 90 % антропогенных выбросов ртути являются результатом сжигания ископаемого топлива на электростанциях и высвобождения ртути в процессе промышленной и мелкомасштабной горнодобывающей деятельности, хотя выбросы, связанные с целевым применением ртути с трудом поддаются количественной оценке и могут быть существенно занижены.
Initially, the Europeans underestimated the slowdown they confronted. В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !