Exemples d'utilisation de "undergoes" en anglais avec la traduction "претерпевать"
Traductions:
tous447
проходить251
подвергаться114
претерпевать54
переносить15
потерпеть2
переноситься1
подвергнуться1
подвергшийся1
autres traductions8
So brain research has shown that the adolescent brain undergoes really quite profound development, and this has implications for education, for rehabilitation, and intervention. The environment, including teaching, can and does shape the developing adolescent brain, and yet it's only relatively recently that we have been routinely educating teenagers in the West.
Итак, исследования мозга показали, что в подростковом возрасте мозг претерпевает глубокие изменения в своём развитии, и это открытие влияет на образование, реабилитацию и воспитание. Среда, в том числе образовательная, может сформировать развивающийся мозг подростков, и занимается этим. Но на западе систематическое обучение подростков стало нормой относительно недавно.
The child support grant underwent fundamental change recently.
Порядок предоставления пособий на ребенка недавно претерпел существенные изменения.
The financial-services industry has been undergoing a revolution.
Сфера финансовых услуг претерпевает революцию.
But now the world is undergoing a second-home boom:
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов:
But German Chancellor Angela Merkel has undergone a remarkable transformation.
Но канцлер Германии Ангела Меркель претерпела значительные изменения.
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет.
As for uncertainty, the world’s four largest economies are currently undergoing major transitions.
Что касается неопределенности, четыре крупнейшие экономики мира в настоящее время претерпевает значительные изменения.
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure.
В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
The sensitivity of the international community to air and water pollution levels has been constantly undergoing change.
Восприимчивость международного сообщества по отношению к уровням загрязнения воздуха и воды постоянно претерпевает изменения.
The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
The grand strategy that serves as the foundation for American defense policy has not undergone major change since 2002.
Большая стратегия, лежащая в основе американской оборонной политики, не претерпела крупных изменений с 2002 года.
Following the financial crisis in East Asia, both the magnitude and terms of debt financing have undergone substantial changes.
После финансового кризиса в Восточной Азии как масштабы, так и условия финансирования за счет заемных средств претерпели существенные изменения.
However, even these sub-systems have undergone major changes since the early 1990s, in the context of an acute socio-economic crisis.
В месте с тем, даже эти подсистемы с начала 90-х годов прошлого века, в условиях острого социально- экономического кризиса претерпели серьезные изменения.
In other words, they’re expressed in a grandchild after skipping a generation, though the gemmules themselves haven’t “undergone any modification.”
Другими словами, некоторые геммулы могут получить воплощение во внуках, перескочив через поколение, хотя сами они при этом «не претерпевают никаких изменений».
More recently, human activity has undergone what is being called the Great Acceleration: the rapid intensification of resource consumption and ecological degradation.
Совсем недавно, человеческая деятельность претерпела то, что называется Большим Ускорением: быстрое усиление потребления ресурсов и экологической деградации.
Every country, every social, ethnic or family group has in recent decades undergone a profound change in its relations with the past.
Отношение к прошлому в каждой стране, социальной, этнической или семейной группе за последние десятилетия претерпело значительные изменения.
But, as the advanced economies reformulate trade policy, it is critical that they understand that globalization was already undergoing a major structural transformation.
Но, по мере того, как развитые экономики пересматривают торговую политику, крайне важно, чтобы они понимали, что глобализация уже претерпевает крупные структурные преобразования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité