Exemples d'utilisation de "underlines" en anglais

<>
It underlines the specific character of countermeasures under article 47. Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47.
Leaders are those special characters — dots, dashes, underlines — that create a visual link between tab stops. Заполнители — это специальные знаки (точки, тире, подчеркивания), создающие визуальную связь между позициями табуляции.
It underlines in particular its readiness to support the electoral process in the Palestinian territories. В частности, он подчеркивает свою готовность поддержать процесс выборов на палестинских территориях.
In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland. В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии.
However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. Вместе с тем Комитет подчеркивает, что степень включения в общеобразовательную систему может быть разной.
The European Union also underlines the importance of research into new preventive technologies, notably vaccines and microbicides. Европейский союз также подчеркивает важность проведения исследований в целях разработки новых превентивных технологий, в особенности вакцин и микробицидов.
Well, that just underlines the main point of the discussion that we're going to have this morning. Это подчеркивает главное в дискуссии которая у нас будет этим утром.
This underlines their large significance as risk factors from the environment for chemical, biological, parasite or some other contaminations. Это подчеркивает их огромное значение как экологических факторов риска химических, биологических, паразитических или каких-либо других отравлений.
The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance. Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение.
The Conference underlines that each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance. Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции о биологическом оружии имеет равную ценность и значимость.
The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of the investigation by UNAMID. Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры в отношении совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД.
“The Council underlines the importance of the full compliance of Member States with the arms embargo imposed by resolution 1298 (2000). Совет подчеркивает важность соблюдения в полном объеме государствами-членами эмбарго на поставки оружия, установленного резолюцией 1298 (2000).
This call to action underlines that inequalities faced by girls and young women, which prevent their participation, need to be overcome. Этот призыв к действию подчеркивает, что неравенство, с которым сталкиваются девушки и молодые женщины и которое мешает их участию, необходимо преодолеть.
“(c) Underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation; подчеркивает, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области;
The inherent dual-use nature of space activities underlines why we need to address space security in a comprehensive and coherent manner. Органически двухцелевой характер космической деятельности подчеркивает, почему нам нужно заниматься космической безопасностью всеобъемлющим и связным образом.
“The Security Council underlines the importance of the full compliance of Member States with the arms embargo imposed by resolution 1298 (2000). Совет Безопасности подчеркивает важность соблюдения в полном объеме государствами-членами эмбарго на поставки оружия, установленного резолюцией 1298 (2000).
The Security Council underlines the importance of being kept fully informed, consistent with Article 54 of the Charter of the United Nations. Совет Безопасности подчеркивает важное значение того, чтобы он был всегда полностью информирован, в соответствии со статьей 54 Устава Организации Объединенных Наций.
Ms. Rakotoarisoa underlines the need for a strengthening of international judicial cooperation, specifically in the field of extraterritorial judicial competence and cyber criminality. Г-жа Ракотоаризоа подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества судебных органов, особенно в области экстерриториальной судебной компетенции и преступности в сфере Интернета.
The EU underlines also the necessity for all States parties to implement in their own legislation the Convention's provisions, as per article VII. ЕС подчеркивает также необходимость выполнения всеми государствами-участниками положений Конвенции на уровне их национального законодательства, как это предусмотрено статьей VII.
The Conference underlines that, in accordance with article III of the Treaty, no party should supply nuclear items to a State that has withdrawn. Конференция подчеркивает, что в соответствии со статьей III Договора ни один участник не должен осуществлять ядерных поставок в государство, вышедшее из Договора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !