Exemples d'utilisation de "undermined" en anglais
Traductions:
tous1647
подрывать1375
нарушать112
подтачивать3
подкапывать3
подтачиваться1
autres traductions153
Breaches of that policy undermined operational effectiveness and confidence in the United Nations as a whole.
Нарушения этой политики подрывают оперативную эффективность и доверие к Организации Объединенных Наций в целом.
Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi.
В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи.
Yeah, they've undermined this whole hill, and we probably won't be able to build on it for a few months.
Да, они подкопали весь холм, и мы не сможем строить еще несколько месяцев.
Attachment to national feeling was further undermined by governments’ habit of blaming unpopular policies on European Union bureaucrats, who are increasingly seen as yet another bunch of self-satisfied, privileged, and unaccountable elitists.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки.
Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов.
Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation.
Любое нарушение государствами своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия подрывает международное доверие и мешает развитию международного сотрудничества.
But this project has now been fatally undermined.
Но на сегодняшний день этот проект окончательно подорван.
Mr. Solorzano Arce (Nicaragua) said that corruption had undermined the foundations of democracy and constituted a violation of the right to social development.
Г-н Солорсано Арсе (Никарагуа) говорит, что коррупция подорвала основы демократии и представляет собой нарушение права на социальное развитие.
All of this has seriously undermined European cooperation.
Всё это серьёзно подрывает европейское сотрудничество.
Worse, the Bank typically demanded myriad conditions in return for assistance, an approach that undermined democratic processes and domestic ownership of policies, thereby enervating their effectiveness.
Что еще хуже, обычно банк выдвигал множество требований в качестве условия помощи, что подрывало демократические процессы и нарушало политический суверенитет страны, тем самым ослабляя эффективность ее политики.
Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined.
Фискальная ответственность в еврозоне была бы окончательно подорвана.
Reintegration into the family is a process involving restoration of family relations which have been undermined, thereby creating a suitable environment for return of the child to the home.
Возвращение в родную семью- это процесс, направленный на восстановление нарушенных отношений между членами семьи путем создания благоприятной атмосферы для возвращения ребенка к домашнему очагу.
Brazil’s devaluation in 1999 also undermined export competitiveness.
Девальвация, прошедшая в Бразилии в 1999 году, также подорвала конкурентоспособность экспорта Аргентины.
A system based on sharia (Islamic law) has been imposed, human-rights abuses are legion, and cross-border movement of weapons and militants has undermined the security of Libya’s neighbors.
Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии.
They threatened property and undermined political order from the outset.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
This has undermined the synchronized planting calendar, which in turn has adversely affected the mutual aid system and other traditional practices, and has disrupted the exchange of traditional knowledge within the community.
Это нарушило согласованный график посадок, что, в свою очередь, оказало отрицательное воздействие на систему взаимопомощи и другие традиционные виды практики и нарушило обмен традиционными знаниями в общине.
Rejectionists on both sides repeatedly undermined efforts to realize that compromise.
Представители этой последней группы с обеих сторон многократно подрывали усилия по реализации этого компромисса.
By breaking the Pact's ban on fiscal deficits exceeding 3% of GDP, France and Germany undermined this limit as a key criterion for determining whether countries are ready for eurozone membership.
Нарушив запрет Пакта стабильности на наличие бюджетного дефицита, превышающего 3% ВВП, Франция и Германия подорвали ключевой критерий для определения готовности стран-кандидатов к вступлению в еврозону.
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité