Exemples d'utilisation de "underscores" en anglais avec la traduction "подчеркивать"
Forward slashes (/) are replaced by underscores (_).
косая черта (/) заменяется на символ подчеркивания (_);
But, equally important, the dispute underscores their different objectives.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
The stock-market crash of 2005 underscores these risks.
Крах фондового рынка в 2005 году подчёркивает реальность этих рисков.
The experience of perestroika underscores the importance of this question.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
This underscores the final, and deepest, unknown concerning the upcoming election:
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов:
This conference underscores the region’s desire to be self-sufficient.
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
Corbyn’s election underscores how many Britons are refusing to accept reality.
Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность.
But that risk only underscores the need for clear and strict legislation.
Однако этот риск лишь подчеркивает необходимость чёткого и строго законодательства.
But the disappearance underscores the ongoing imbalance between economic and political reform.
Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ.
The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction.
Масштабы насилия в Сирии подчеркивают риск бездействия.
The mere plausibility of such an outcome underscores Thailand’s deep political polarization.
Сама реальная возможность подобного исхода подчеркивает, насколько глубок политический раскол в Таиланде.
This underscores a key contrast between the latest and previous Chinese growth scares.
Эти данные подчёркивают разительные отличия между нынешней и предыдущими паниками по поводу роста экономики в Китае.
Unfortunately, the report underscores the incompleteness of our understanding of the refugee problem.
К сожалению, доклад подчеркивает неполноту нашего понимания проблемы беженцев.
The old format contains underscores combining brand and marketing name, like ['samsung_galaxy_s6'].
В старом формате название бренда и маркетинговое название разделены нижним подчеркиванием, например, ['samsung_galaxy_s6'].
This award underscores their efforts to make its service available to more traders worldwide.
Эта награда подчеркивает стремление компании сделать свои услуги доступными для большего числа трейдеров по всему миру.
US ambassador Susan Rice said Pillay’s briefing “underscores the urgency of the present moment.”
Представитель США в ООН Сьюзан Райс заявила, что брифинг Пиллэй «подчеркивает срочность данного момента».
Moreover, new missile testing in 2006 underscores the absence of a multilateral instrument regulating missiles.
Кроме того, проведение в 2006 году испытаний новых ракет подчеркивает проблему отсутствия многостороннего документа, регламентирующего ракеты.
But it also underscores the Saudi regime’s growing feelings of internal fragility and external vulnerability.
Но это также подчеркивает растущее ощущение внутренней хрупкости и внешней уязвимости режима Саудовской Аравии.
It underscores the essential role that governments can - and must - play in promoting the green economy.
Это подчеркивает ту важную роль, которую правительства могут - и должны - играть в продвижении зеленой экономики.
But Obama's Asian tour also underscores the main question about American policy in the region:
Однако азиатское турне Обамы также подчеркивает главный вопрос касательно американской политики в регионе:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité