Exemples d'utilisation de "uneven" en anglais
Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources;
неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива;
Wrinkles cause uneven pressure, and he can get skin ulcers.
Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы.
Note the uneven orange hue and the embossment on the back.
Обратите внимание на неровный оранжевый оттенок и тиснение на задней стороне.
Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
К сожалению, другие признаки указывают на неравномерное, прерывистое восстановление мировой экономики.
I did gymnastics in high school, totally rocked the uneven parallel bars.
Я ходила на гимнастику в школе, по себе знаю, что такое неровные брусья.
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
With all the uneven walls and all the crap everywhere, it actually sounded pretty good.
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово.
Globalization has opened enormous opportunities for development, but its benefits are uneven and unequal.
Глобализация открывает колоссальные возможности в плане развития, однако получаемые от нее выгоды неравнозначны и неравномерны.
Progress has been especially uneven in the Pacific, which faces a particular challenge in achieving gender equality in education.
Прогресс является особенно неровным в тихоокеанском субрегионе, который сталкивается с особыми проблемами в плане достижения гендерного равенства в образовании.
(The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven.)
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
Since North Korea detonated its first nuclear device a decade ago, its activity on this front has been uneven.
С тех пор как десять лет назад Северная Корея взорвала первое ядерное устройство, её успехи на этом фронте были неровными.
“Its continued, even if uneven, success in the future would further undermine US national interests.”
“Его продолжающийся, даже если неравномерно, успех приведет в будущем к дальнейшему подрыву национальных интересов США”.
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
Сквозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не оставаясь в какой-то одной тональности на протяжении двух тактов.
The implementation of market-oriented reforms has been uneven across countries and, in some cases, fragmentary.
Процесс осуществления рыночных реформ в разных странах идет неравномерно, а в некоторых случаях носит фрагментарный характер.
Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий.
Without at least partial public financing, the uptake of these new technologies will be slow and uneven.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Well, it appears that the apex of the incised wounds is indeed rough and uneven, which would be consistent with what Helen suffered.
Кажется, что поверхность резаных ран грубая и неровная, и схожа с раной Хелен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité