Exemples d'utilisation de "unilateral acts" en anglais
Error, fraud and corruption, which were the subject of paragraphs 1, 2 and 3 of draft article 5, could be invoked by States as causes of invalidity of unilateral acts formulated on their behalf.
Государства могли бы ссылаться на ошибку, обман и подкуп, о которых идет речь в пунктах 1, 2 и 3 проекта статьи 5, в качестве оснований недействительности международных актов, сформулированных от их имени.
As indicated in that report, “the structure of article 7 of the Vienna Convention on the Law of Treaties should guide the drafting of the present draft article on unilateral acts, taking into account certain peculiarities to which reference should be made”.
Как было указано в этом докладе, «при разработке этой статьи … необходимо следовать структуре статьи 7 Венской конвенции о праве международных договоров, но с некоторыми особенностями, на которых нужно остановиться более подробно».
In particular, it considered that more detailed attention should be paid to various related aspects, such as: the date, author/organ and its competence, form, content, context and circumstances, objectives, addressees, reaction of addressee (s) and third parties, grounds, implementation, modification, termination/revocation, legal scope and court decisions and arbitral awards adopted in relation to unilateral acts.
В частности, по ее мнению, необходимо было бы более тщательно рассмотреть различные связанные с этим аспекты, и, среди прочего, в отношении: даты, совершающей акт стороны/органа и его полномочий, формы, содержания, контекста и обстоятельств, преследуемых целей, объектов, реакции объекта или объектов и третьих сторон, оснований, осуществления, изменения, прекращения/отзыва, юридической сферы и решений судебных или арбитражных органов, которые могли бы приниматься в связи с актом.
The Special Rapporteur indicated that, if it proved impossible to draft general or specific rules on unilateral acts, consideration might be given to the possibility of preparing guidelines based on general principles that would enable States to act and that would provide practice on the basis of which work of codification and progressive development could be carried out.
Специальный докладчик указал, что если применительно к такого рода актам нельзя разработать общие или частные нормы, то можно было бы попытаться наметить директивы, опирающиеся на общие принципы, которые позволили бы государствам действовать и иметь соответствующую практику, чтобы после этого на основе этой практики перейти к собственно работе по кодификации и прогрессивному развитию.
Evidently, this assertion raises doubts about whether those acts which in some way fall within this context, are unilateral acts in the sense that is of interest to the Commission, acts which formulated unilaterally, individually or collectively, may produce legal effects by themselves without the need for acceptance, assent or any other indication of agreement on the part of the addressee of the act.
Разумеется, это утверждение вызывает сомнение в отношении того, являются ли эти акты, которые рассматриваются в данном контексте, односторонними в том смысле, в котором это интересует Комиссию, актами, стоит сразу оговориться, сформулированными в одностороннем порядке, индивидуально или коллективно, сами по себе могущими породить правовые последствия без необходимости согласия, договоренностей или любой другой реакции, связанной с согласием, со стороны того, для кого этот акт предназначается.
To do this, it would be desirable that confidence-building measures be established through, on the one hand, recognizing Israel, accepting the agreements between Israel and the Palestinian Authority and renouncing violence, and on the other hand, ending unilateral acts and the policy of a fait accompli, dismantling settlements that are disputed and ending the building of the separation wall, targeted assassinations and acts of collective punishment.
Для этого было бы желательно принять меры по укреплению доверия путем, с одной стороны, признания Израиля, признающего, в свою очередь, достигнутые между ним и Палестинской администрацией договоренности и отказывающегося от насилия, а с другой — прекращения принимаемых в одностороннем порядке мер и политики «свершившегося факта», демонтажа вызывающих споры поселений и прекращения возведения разделительной стены, целенаправленных политических убийств и актов коллективного наказания.
Venezuela was pleased that the Commission had instituted a systematic study of the practice of States on the various types of unilateral acts, including in particular the context in which they were formulated, the persons formulating them, whether the acts were expressed orally or in writing, the reaction of the recipient or recipients and the reaction of other States, in order to be able to determine their legal effects.
Венесуэла считает, что надо было бы начать систематическое рассмотрение практики государств в отношении различных односторонних материальных актов и, в частности, попытаться определить контекст, в котором они формулируются, лиц, которые их формулируют, форму их выражения — устную или письменную, реакцию тех, кому они предназначаются, и даже реакцию других государств, с тем чтобы можно было определить их правовые последствия.
It should be recalled, at the outset, that the attempts by the Greek Cypriot administration to create a fait accompli in the Eastern Mediterranean through unilateral acts, such as delimitation of the exclusive economic zone and conducting exploratory surveys or seismic research activities for oil and gas exploration, are nothing new, as already brought to your kind attention in my letters of 2 February 2007 and of 26 November 2008.
Прежде всего следует напомнить, что попытки администрации киприотов-греков создать fait accompli в Восточном Средиземноморье посредством односторонних шагов, таких как делимитация исключительной экономической зоны и проведение изыскательских работ или сейсмических исследований для разведки на нефть и газ, не новы, как уже доводилось до Вашего сведения в моих письмах от 2 февраля 2007 года и от 26 ноября 2008 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité