Exemples d'utilisation de "unintended consequence" en anglais

<>
That's not necessarily a bad unintended consequence. Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
It is now widely recognized that an unintended consequence of the "Asian" economic model was an increasingly inefficient allocation of capital. Сейчас многие уже признали тот факт, что непредвиденным последствием "азиатской" экономической модели стала все более возрастающая неэффективность размещения капитала.
This would have the unintended consequence of strengthening the federalists on the continent, thereby accelerating the integration dynamic that the British now want to stop. Это будет иметь непредвиденные последствия в виде укрепления федералистов на континенте, тем самым ускоряя динамику интеграции, которую сегодня хотят остановить англичане.
CA: But are there risks with that, either to the individuals concerned or indeed to society at large, where leaking can actually have an unintended consequence? К.А.Но есть ли риск того, что для отдельных вовлеченных в это людей или для общества в целом, утечка информации может иметь непредвиденные последствия?
Wars always have unintended consequences and cruel ironies. У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии.
The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens; Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences." В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
So this means that we need to take a different view of unintended consequences. Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
I didn't always love unintended consequences, but I've really learned to appreciate them. Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить.
Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation? Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат?
And I'd like to review just how unintended consequences play the part that they do. Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired. Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Cognitive biases limit our ability to foresee future outcomes, leading to unintended consequences when we turn ideas into action. Когнитивные предрассудки ограничивают нашу способность предвидеть будущие результаты, что приводит к непредвиденным последствиям, когда мы претворяем идеи в действие.
In short, policies are becoming more unconventional, not less, with little clarity about short-term effects, unintended consequences, and long-term impacts. Коротко говоря, применяемые политики становятся все более, ане менее нетрадиционными, с неизвестными краткосрочными эффектами, непредвиденными последствиями и долгосрочными воздействиями.
And that again proves that when you're talking about unintended consequences, it's not that easy to know the right lessons to draw. Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь.
No additional conditions should be imposed for the lifting of sanctions and more should be done to limit the unintended consequences they could generate. Для отмены санкций не должны выдвигаться никакие дополнительные условия и должны предприниматься дополнительные меры для ограничения непредвиденных последствий, к которым они могут привести.
For each, the formulation and outcome of complex and sensitive policy decisions implies many “unknowns,” with global interdependence heightening the risk of large unintended consequences. Для каждой из них разработка и результат сложных чувствительных политических решений подразумевает много «неопределенностей», а глобальная взаимозависимость естественно повышает риск серьезных непредвиденных последствий.
The problem with legal measures, however, is that they can have pernicious side effects and unintended consequences, especially when they are tailored to a particular crisis. Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.
One of the unintended consequences of Great Britain’s Brexit vote is that the European Community has put any future expansion of its membership on hold. Одним из непредвиденных последствий выхода Соединенного Королевства из Евросоюза стало то, что Европейское сообщество приостановило прием новых членов в свои ряды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !