Exemples d'utilisation de "unleashed" en anglais

<>
And this has unleashed tremendous energy. Всё это высвободило огромную энергию.
But what can stop demons already unleashed? Но что может остановить этих демонов, которые уже вырвались на свободу?
On Easter morning, the unleashed bells flew through the city. В пасхальное утро Колокольный звон парил над городом.
What new hell has Dean Winchester unleashed upon the world? Какой новый ад Дин Винчестер натравил на этот мир?
We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort. Мы стали преобразовывать Землю и создали богатство и комфорт.
But the bullets and clubs unleashed on Buddhist monks have worked. Но пули и дубинки, направленные против буддистских монахов, сработали.
America’s unprovoked war on Iraq in 2003 unleashed the demons. Ничем неспровоцированная Америкой война в Ираке в 2003 году высвободила демонов.
At a lower level, too, China has unleashed an impressive charm offensive. На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
The embargo drove up prices and unleashed a period of inflation and stagnation worldwide. Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
His elimination shows the futility of the river of terror that he unleashed on history. Его устранение доказывает тщетность потока террора, который он обрушил на страну в прошлом.
The breakdown of Bretton Woods in 1971, far from stopping inflation, unleashed a synchronized monetary surge. Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну.
The country's Hindu nationalists unleashed the latest furor over the nature of India's past. Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии.
But the lady who unleashed the tsunami on India's politics retained her legendary composure throughout. Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
This would also be the case if Israel unleashed its Air Force against Iran's nuclear installations. Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана.
EUR/USD plunged on Thursday after the ECB unleashed a larger and longer than anticipated QE program. EUR / USD упал в четверг после того, как ЕЦБ объявил про увеличение объема выкупа облигаций.
And now they have reason to fear that something has been unleashed that no one can stop. А теперь у них есть другая причина для страха: появилось нечто, что никто не может остановить.
Consider the violence unleashed against the environmental defenders protesting the Dakota Access Pipeline in the United States. Вспомните о насилии в отношении экологических защитников, которые протестовали против нефтепровода Dakota Access в США.
Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations. Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
When the business potential of the developing world is unleashed, the benefits will be more than economic. Высвобождение делового потенциала развивающихся стран принесет больше, чем просто экономические блага.
And compassion is unleashed in wider and wider circles by signs and stories, never by statistics and strategies. Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !