Exemples d'utilisation de "unmistakably" en anglais

<>
Although systematic evidence was not presented to the mission in this regard, the Government of Israel has provided it with video material unmistakably showing rockets being launched from civilian residential buildings in South Lebanon. Хотя никаких систематических доказательств в этом отношении миссии представлено не было, правительство Израиля продемонстрировало членам миссии видеоматериалы, безошибочно свидетельствовавшие о том, как ракеты запускались из гражданских жилых строений в южном Ливане.
The two warring sides, with no lack of weapons and war materiel supplied by their external backers, are unmistakably preparing for heavy fighting. Обе противоборствующие стороны, не испытывающие какой-либо нехватки оружия и военных материалов, которыми их снабжают поддерживающие их внешние силы, явно готовятся к тяжелым боям.
The data linking democratic political instability and financial backwardness in the modern era, which Jordan Siegel of the Harvard Business School and I analyze in a forthcoming article, show unmistakably that instability powerfully predicts an inability to develop financial markets. Данные, связывающие демократическую политическую нестабильность и финансовую отсталость в современный период, который мы с Джорданом Сигелем из Гарвардской школы бизнеса будем анализировать в будущей статье, безошибочно показывают, что нестабильность в значительной степени предопределяет развитие финансовых рынков.
10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. 10В-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным.
7-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. 7-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным.
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties. Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
10B-3.1 (former 11-2.3) The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. 10В-3.1 (прежний 11-2-3) Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть вполне очевидно.
Lurking behind China’s ambition in space is the spirit of the Cold War, which continues to permeate the inner circles of the military high command, whose adversary is unmistakably the United States. За амбициями Китая в космосе маячит призрак «холодной войны», который уже царит в умах высшего военного руководства, чьим противником, безусловно, являются Соединённые Штаты.
This is unmistakably an important development in our approach to peacekeeping issues, and it is likely to open new avenues for the work of the Security Council and of the United Nations system in general. Это, безусловно, важное изменение в нашем подходе к вопросам поддержания мира, которое, вероятно, позволит открыть новые перспективы для деятельности Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций в целом.
The court felt that, taking account of the wide public familiarity with the views of certain political parties in the Netherlands, the slogan was unmistakably intended to mean that non-indigenous people, and in particular members of ethnic minorities, should be disadvantaged compared to the indigenous population. Суд заключил, что с учетом широко известных в Нидерландах взглядов некоторых политических партий данный лозунг, несомненно, был призван означать, что некоренные жители Голландии и, в частности, представители этнических меньшинств, не должны пользоваться преимуществами по сравнению с коренными голландцами.
Likewise, the slogans slung about in Valencia in October 2012 – with demonstrators urged to chant at the chancellor’s effigy, “You will love money above all else” and “You will honor the banks and the Bank” – had the unmistakably foul odor of the old mantras about “the golden calf” and the “cosmopolitan plutocracy.” Аналогичным образом, лозунги, звучавшие в Валенсии октябре 2012 года, когда демонстрантов подстрекали выкрикивать хором в сторону портрета канцлера «Ты полюбишь деньги больше всего» и «Ты будет почитать банки и Банк» отдают неприятным душком старых мантр о «золотом тельце» и «космополитической плутократии».
In a speech made at an official meeting of the council, the man had, in his capacity as a councillor, described the present and future state of the Netherlands, unmistakably seen (according to the court of appeal) from the point of view of a single section of society, described as “our own Dutch citizens”. В своей речи, произнесенной на официальном заседании совета, этот господин, действуя в своем качестве советника, представил будущее и настоящее состояние Нидерландов, как вне всякого сомнения рассматриваемое (по мнению апелляционного суда) через призму лишь одной части общества, названной им " наши голландские граждане ".
The NAM strongly and unmistakably condemns terrorism in all its forms and manifestations, as well as all acts, methods and practices of terrorism wherever these are committed, by whoever commits them, committed against anybody, including those acts in which the States are directly or indirectly involved, which are unjustifiable, whatever the considerations or factors invoked to justify them. Движение неприсоединившихся стран решительно и безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, а также все акты, методы и практику терроризма, где бы, кем бы, против кого бы они ни совершались, включая акты, в которых непосредственно или косвенно участвуют государства, что является неоправданным независимо от того, какие соображения или факторы используются для их обоснования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !