Exemples d'utilisation de "unpaid leave" en anglais
The production was suspended, the staff was sent on unpaid leave.
Производство было приостановлено, персонал был отправлен в неоплачиваемый отпуск.
You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Provide information on working conditions for all workers, including overtime, paid and unpaid leave and on the measures taken to reconcile professional, family and personal life.
Просьба представить информацию об условиях труда всех трудящихся, включая сверхнормативную работу, оплачиваемый и неоплачиваемый отпуск и меры по совмещению профессиональных, семейных и личных интересов.
The minimum standard set by the Employment Standards Act is 18 consecutive weeks of unpaid leave, commencing 11 weeks immediately before the estimated date of birth.
Минимальный период льгот, предусмотренный в Законе о нормах в сфере труда, составляет 18 непрерывных недель неоплачиваемого отпуска, который начинается за 11 недель непосредственно до предполагаемого срока рождения ребенка.
Maternity leave had recently been extended from 45 to 60 days, and women were also entitled to take up to one year's unpaid leave to care for a small child.
Недавно продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена с 45 до 60 дней, и женщины также имеют право брать неоплачиваемый отпуск продолжительностью до одного года по уходу за маленьким ребенком.
The Act implements the Parental Leave Directive and provides an individual and non-transferrable entitlement to both parents to 14 weeks unpaid leave from work to take care of young children.
В Закон включены положения Директивы об отпуске по уходу за ребенком, в нем говорится о предоставлении обоим родителям индивидуального права, не подлежащего передаче другому лицу, на неоплачиваемый отпуск по уходу за маленькими детьми продолжительностью 14 недель.
In the Management and Personnel Office (MPO) in the Office of the Prime Minister (OPM), policies were adopted to allow part-time teaching staff, the majority of whom are women, the full unpaid leave entitlement afforded to full-time staff.
В административно-кадровом отделе канцелярии премьер-министра (КПМ) была введена практика, в соответствии с которой преподавателям, занятым неполный рабочий день, большинство из которых составляют женщины, предоставляется право на полный неоплачиваемый отпуск наравне с персоналом, занятым полный день.
Eight European countries allow paid parental leave of more than two years for the first child; 12 countries provide paid parental leave for one to two years; four, plus Canada, provide paid leave for less than a year; and nine provide unpaid leave.
Восемь европейских стран предусматривают предоставление оплачиваемого отпуска по уходу за детьми в течение более двух лет при рождении первого ребенка; в 12 странах такой оплачиваемый отпуск составляет от одного до двух лет; четыре европейские страны и Канада предоставляют оплачиваемый отпуск в размере менее года и девять стран предусматривают предоставление неоплачиваемого отпуска.
The first statutory amendment extended unpaid parental leave from 34 to 52 weeks, and allowed employees with between one and five years of continuous service to request one week of unpaid leave, to extend their annual leave to three weeks, when a birth occurs.
Первая поправка к закону увеличила продолжительность неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком с 34 до 52 недель и разрешила наемным работникам, проработавшим на одном предприятии от одного года до пяти лет, требовать предоставления одной недели неоплачиваемого отпуска и увеличивать продолжительность их ежегодного отпуска до трех недель в связи с рождением ребенка.
With effect from 1 February 1995, the Working Environment Act was amended so that in addition to the period during which cash benefits in connection with maternity or adoption are paid, each parent is entitled to a maximum of one year of unpaid leave for each child.
С 1 февраля 1995 года вступила в силу поправка к Закону об условиях труда, по которой в дополнение к сроку, в течение которого выплачивается денежное пособие в связи с рождением или усыновлением ребенка, каждый родитель имеет право на максимальный годичный неоплачиваемый отпуск на каждого ребенка.
Article 46 of the Workers'Statute entitles workers to a period of unpaid leave for not more than three years to care for each child, as from the date of a natural child's birth or, in the event of adoption or foster care (pre-adoptive or permanent), as from the date of the relevant judicial or administrative decision.
В соответствии со статьей 46 Статута трудящихся трудящиеся также имеют право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью не более трех лет для ухода за каждым ребенком, родным или приемным, или в случаях приема в семью ребенка, как на постоянной, так и на предварительной основе, начиная с даты рождения или в случае усыновления, с даты судебного или административного постановления.
They include the doubling to 10 days of leave for domestic partners on the birth of a child, an increase of up to three years in unpaid leave following the birth of a child, and the right to part-time employment for up to three years after maternity leave.
Они предусматривают увеличение вдвое- до 10 дней- отпуска для супругов (партнеров) при рождении ребенка, увеличение до трех лет неоплачиваемого отпуска после рождения ребенка, а также право на работу на условиях неполной занятости в течение трех лет после окончания отпуска по уходу за ребенком.
16/2001 dated 30 March 2001, a notice was brought to all Government employees stating that in conformity with the Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, female government employees are entitled to one week special unpaid leave to be utilised immediately preceding or immediately following the thirteen weeks paid maternity leave as provided in Section 18 of the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952.
В циркуляре Канцелярии премьер-министра № 16/2001 от 30 марта 2001 года все госслужащие были уведомлены о том, что в соответствии с Положениями 2000 года об охране материнства на производстве женщины, являющиеся государственными служащими, имеют право на недельный специальный неоплачиваемый отпуск непосредственно до или после 13-недельного оплачиваемого отпуска по беременности и родам, как это предусмотрено статьей 18 Закона (Регламента) 1952 года об условиях занятости.
As a variation of Pillar 3, one country introduced “working time accounts”, which make it possible for employees to save part of their gross salary each year in order to fund a period of unpaid leave in the future, e.g. for care, education, early retirement or sabbaticals (NLD).
В качестве варианта компонента 3 одна страна внедрила систему " счетов рабочего времени ", позволяющую работникам каждый год откладывать часть валового оклада для последующего финансирования неоплачиваемых отпусков, например отпусков по уходу, академических и научных отпусков и досрочного выхода на пенсию (NLD).
Law 69 (I)/2002 gives the right to all employees, men and women, to take unpaid parental leave of up to 13 weeks in total, by reason of the birth or adoption of a child, in order for the parent to take care of the child.
Закон № 69 (I)/2002 наделяет всех трудящихся — как мужчин, так и женщин — правом брать неоплачиваемый родительский отпуск общей продолжительностью до 13 недель по причине рождения или усыновления/удочерения ребенка, с тем чтобы родитель имел возможность ухаживать за ребенком.
Teachers at independent schools are not, however, entitled to benefit from the family-friendly measures introduced to all employees in the public sector such as the three-year unpaid parental leave and the further one-year career break.
В то же время преподаватели в независимых школах не пользуются льготами, предусмотренными для всех семейных работников в государственном секторе, такими, как трехлетний неоплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка и последующий годичный перерыв в работе.
Legal Notice 92/2000 (Protection of Maternity at Work Places Regulations) published under the Health and Safety Promotion Act establishes the right for the increase of one week of unpaid maternity leave in accordance with international commitments.
В Директиве 92/2000 (Положения об охране материнства на рабочих местах), опубликованной в соответствии с Законом о поощрении производственной гигиены и техники безопасности, устанавливается право на использование дополнительной недели в качестве неоплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами в соответствии с международными обязательствами.
Generally, working women in Québec are entitled to unpaid maternity leave (the federal government pays 15 weeks of maternity benefits) for a maximum of 18 consecutive weeks.
Как правило, работающие женщины в Квебеке имеют право на неоплачиваемый отпуск по беременности и родам (федеральное правительство выплачивает соответствующие пособия в течение 15 недель) продолжительностью максимум до 18 непрерывных недель.
The organization's liability for unpaid accrued annual leave compensation is estimated at $ 33 million.
Обязательства организации в отношении выплаты компенсации за положенный ежегодный отпуск оцениваются в 33 млн. долл.
Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses.
Например, на Мальте сотрудники могут брать неоплачиваемый отпуск по уходу продолжительностью в один год для ухода за иждивенцами-родителями или за больными детьми или супругами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité