Exemples d'utilisation de "unprotected" en anglais
Promise me not to make fencing unprotected.
Обещайте мне, что больше не будете фехтовать без защитного жилета.
Fang deserts his pride, leaving them unprotected.
Фанг уклоняется от боя, оставляя прайд без защиты.
Foreign investors often complain that their property rights go unprotected.
Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными.
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
Конечно, нельзя заразиться ВИЧ, просто занимаясь сексом без презерватива.
You can only HIV by having unprotected sex with a positive person.
Заразиться можно, только занимаясь сексом без презерватива с ВИЧ-положительным партнёром.
These groups spread falsehoods about vaccine safety that can lead parents to leave their children unprotected.
Эти группы распространяют ложные сведения о безопасности вакцин, что может привести к тому, что родители оставят своих детей без защиты.
To ensure safety at tram stops, passengers should never board directly from the carriageway or alight directly and unprotected onto the carriageway.
С целью обеспечения безопасности на остановках трамвая посадка и высадка пассажиров ни в коем случае не должны осуществляться непосредственно с проезжей части или на нее без какой-либо защиты.
And so, in the absence of fights or boob feeling, Martin returned to the battleground of the schoolyard as unprotected as ever.
Таким образом, когда не сложились ни драка, ни трогание груди, Мартин пришел в школу беззащитным как никогда.
Later models of the Il-2 flew with rear-facing gunners, who, unprotected, suffered four times the injuries and deaths that pilots did.
В более поздних моделях Ил-2 были стрелки, сидевшие в хвосте. Они получали ранения и гибли в четыре раза чаще, чем летчики.
The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination.
Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации.
Removing the software won’t leave your PC unprotected because Windows Defender Antivirus will kick in if no other antivirus software is running.
После удаления этого программного обеспечения ваш компьютер не останется без защиты, так как будет использоваться антивирусная программа "Защитник Windows".
To ensure safety at tram stops, passengers should never have to board directly from the carriageway or alight directly and unprotected onto the carriageway.
С целью обеспечения безопасности на остановках трамвая посадка и высадка пассажиров ни в коем случае не должны осуществляться непосредственно с проезжей части или на нее без какой-либо защиты.
To step up information campaigns concerning the risks of female genital mutilation, unprotected sex and any other sexual practices which increase the danger of infection;
активизировать кампании распространения информации об опасностях, связанных с калечащими операциями на женских половых органах, сексом без принятия предохранительных мер и любой другой сексуальной практикой, сопряженной с повышенном риском инфекции;
The longer a medicated animal spends in areas in which it is unprotected, the more effective the drug is judged to be in treating anxiety.
Чем дольше животное, получившее медицинский препарат, проводит в опасных местах, тем более эффективным считается препарат, предназначенный для лечения тревожных состояний.
Unless the State keeps an eye on their circumstances, migrant domestic workers are completely isolated and unprotected, and this increases their vulnerability to abuse and violations.
Если государство не осуществляет никакого контроля за положением ТМДП, то они оказываются в ситуации полной изоляции и незащищенности, что усугубляет их уязвимость в контексте различных злоупотреблений и нарушений.
The deterministic calculations suggest 4.1 % of ecosystems in the EC remain unprotected from acidification with the emissions of the basic scenario used for the Gothenburg Protocol negotiations.
Судя по детерминистским выкладкам, 4,1 % экосистем в ЕС остаются не защищенными от подкисления при выбросах, предусмотренных базовым сценарием, который использовался для переговоров по Гетеборгскому протоколу.
As regards the judicial and personal power of magistrates, these abdicated their duty to investigate and to penalize those responsible for acts of torture, thus leaving victims totally unprotected.
Что касается судебных и личных полномочий магистратов, то они отказались от выполнения своей обязанности расследовать действия и наказывать виновных в применении пыток, в результате чего жертвы были полностью лишены защиты.
127 (d) Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing, part-time labour and informal subcontracting, created by globalization and which remain unprotected by standard labour laws;
127 (d) для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы, занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые возникают в результате глобализации и по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами;
Behaviour change and the provision of commodities to reduce the risk of acquiring HIV infection through unprotected sexual intercourse, blood transfusions and transmission from mother to child have been the usual components of many risk-reduction strategies.
Изменение поведения и предоставление товаров, способствующих снижению степени риска инфицирования ВИЧ через непредохраняемые половые контакты, переливание крови и путем передачи от матери ребенку, являются обычными компонентами многих стратегий по уменьшению степени риска.
In January 2000, I imposed the State Border Service law, establishing an institution which effectively addresses the wartime legacy of fragmented, porous and unprotected borders, patrolled by local police forces which were often complicit in cross-border crime.
В январе 2000 года я ввел в действие закон о государственной пограничной службе, на основании которого был создан институт, который эффективно решает проблемы военного наследия, связанные с раздробленностью, проницаемостью и незащищенностью границ, патрулируемых местными полицейскими силами, нередко становящимися соучастниками трансграничных преступлений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité