Exemples d'utilisation de "unrest" en anglais
Traductions:
tous316
беспорядки163
волнение90
недовольство10
брожение1
неспокойствие1
autres traductions51
Political unrest also devastated the economy, as did a fall in world gold prices that coincided with the anti-apartheid movement in the final years.
Политическая нестабильность также истощала экономику, как и падение мировых цен на золото, совпавшее в последние годы режима с подъёмом движения против апартеида.
That drought, together with unsustainable agricultural practices and poor resource management, contributed to the internal displacement of 1.5 million Syrians and catalyzed political unrest ahead of the 2011 uprising.
Эта засуха, вместе с неразумными сельскохозяйственными методами работы и плохим управлением природными ресурсами, способствовала перемещению внутри страны 1,5 миллиона сирийцев и усилила политическую нестабильность перед восстанием 2011 года.
Iraq became a slaughterhouse while political and social unrest emerged here at home.
Ирак превратился в бойню, а в США начался период политической и социальной нестабильности.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
Would unrest in the main oil-producing region help or hinder prosperity?
Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот?
Meanwhile, social unrest is increasing as people lose faith in governments and public institutions.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Swollen cohorts of young, underemployed people may cause an increase in crime and civil unrest.
Появление огромных групп молодых, не полностью занятых людей может привести к росту числа преступлений и к напряжённости в обществе.
Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order.
Национализм стал смертельным, когда экономика рухнула, и общественное беспокойство поставило под угрозу существование политического порядка.
He also didn’t mention “fascists” or “Banderovtsy,” or blame the unrest in Kiev on American mercenaries.
Он также ни разу не упомянул «фашистов», «бандеровцев» и американских наемников.
If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.
War, internal strife and political unrest have devastated large parts of Africa, causing untold human suffering and destruction.
Войны, внутренние конфликты и политические мятежи опустошили громадные районы Африки, вызвав невыразимые человеческие страдания и разрушения.
"The US should brace for social unrest amid blame over who was responsible for squandering global primacy," said another.
"США должны подготовиться к социальной напряженности, связанной с обвинением по поводу того, кто несет ответственность за распространение глобальных секретов", - высказал свое мнение другой.
In many countries – particularly in Southern Europe – bleak economic circumstances are generating social tension, political apathy, civil unrest, and delinquency.
Во многих странах, в частности в странах Южной Европы, мрачные экономические обстоятельства порождают общественное напряжение, политическую апатию, гражданское беспокойство и преступность.
All the ingredients seem to be in place for a long and powerful perfect storm of economic decline and social unrest.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
This is not a trivial question, given the role of unabated inequality in growing social unrest and even revolution around the world.
Учитывая роль не уменьшающегося неравенства в нарастании социальной напряженности и даже революционной ситуации во всем мире, этот вопрос не является тривиальным.
Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability.
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité