Exemples d'utilisation de "unsolved" en anglais

<>
Yeah, right, another unsolved case. Да, конечно, еще один глухарь.
You mustn't leave your problems unsolved. Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными.
I got a feeling this case is gonna go unsolved. У меня такое чувство, что это будет "глухарь".
For 15 years, it was unsolved in the scientific community. 15 лет научное сообщество не могло с ней справиться.
We're reopening some unsolved cases, and the Winchester disappearance is one. О, мы просто ведем повторное расследование нескольких дел, и исчезновение Винчестера - одно из них.
The public demands quick answers to complex problems that, unsolved, risk endangering the planet. Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты.
Addressing problems that have remained unsolved for decades is a tall order, but inaction is no longer affordable. Решение проблем, которые остаются неразрешенными в течение десятилетий, является сложной задачей, но бездействие больше недопустимо.
He pointed out that some important discussion items remained unsolved especially regarding the test performance and the failure criteria. Он отметил, что еще не решены некоторые важные вопросы, касающиеся, в частности, проведения испытаний и критериев несрабатывания.
These are Cold Case files pertaining to the "Shoreditch Creeper" murders, circa 1979 to 1983, unsolved killings, which we believe were committed by William Carney. Здесь файлы из остановленного расследования, относящиеся к убийствам цикла "Шордич Крипера" с 1979 по 1983, не расследованные убийства, которые, как мы считаем, были совершены Уильямом Карни.
We cannot realistically expect to win the war against international terrorism as long as regional and internal conflicts remain unsolved and their root causes not properly addressed. Мы не можем реально рассчитывать на победу в войне против международного терроризма, пока не будут разрешены региональные и внутренние конфликты и пока их первопричины не будут надлежащим образом устранены.
Do you see how much it's bending like that? We can't figure that out - that's an unsolved mystery. We don't know how it works. Видите, насколько она гнётся? Мы не можем понять, как это возможно. Это пока неразрешённая загадка. Мы не знаем каков механизм этого.
If you receive a response from the customer support department but deem your enquiry to be unsolved, we encourage you to contact the compliance department which is an independent department within our Company to submit your complaint. Если вы получили ответ от отдела поддержки клиентов и считаете, что ваш запрос не был надлежащим образом рассмотрен, вы можете связаться с отделом по работе с жалобами, который является независимым отделом Компании, и отправить свою жалобу.
After falling to 18578.70 level, gold rose and hit a new high at 1895.30 dollars per ounce, on the back of the expectations of new Federal Reserve measures on stimulation of the US economy, along with the unsolved debt problems in Eurozone. После снижения до отметки 1857.70 курс золота поднялся и достиг очередного рекордно высокого уровня 1895.30 доллара за тройскую унцию. Поддержку курсу оказывает ожидание очередных мер Федеральной резервной системы по стимулированию экономики США, а также неразрешенные долговые проблемы в еврозоне.
And for all of the developing world, a re-orientation of the aid effort to mobilize the scientific and technological knowledge needed to conquer unsolved problems of tropical health, agriculture, environment, energy use, and other areas that will not be overcome by economic reforms alone. И в отношении всего развивающегося мира – переориентация помощи на мобилизацию научного и технического потенциала на решение остро стоящих проблем здравоохранения, окружающей среды, использования энергии и т. д. – тех, с которые не решить в результате чисто экономических реформ.
The second element is on the way to full realization in Bosnia and Herzegovina where restitution of property has been achieved in almost all cases and only a small number of disputes remain unsolved; however, a large number of houses and apartments need repair or reconstruction. Второй элемент почти в полном объеме обеспечен в Боснии и Герцеговине, где практически полностью решены вопросы возврата имущества, если не считать небольшого числа споров, остающихся неурегулированными; однако большое число домов и квартир нуждаются в ремонте или восстановлении.
Despite the successful efforts and accomplishments of the United Nations in the area of decolonization and in assisting peoples to exercise their national right to self-determination and independence, including through the adoption of approximately 40 resolutions by the Security Council and more than 600 resolutions by the General Assembly, the question of the Middle East in all its aspects remains unsolved. Несмотря на успешные усилия и достижения Организации Объединенных Наций в области деколонизации и оказания помощи народам в осуществлении их национального права на самоопределение и независимость, в том числе посредством принятия порядка 40 резолюций Совета Безопасности и свыше 600 резолюций Генеральной Ассамблеи, вопрос о положении на Ближнем Востоке во всех его аспектах по-прежнему остается неурегулированным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !