Exemples d'utilisation de "unspeakable" en anglais
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
She did something that, in our society, is unspeakable.
Она сделала нечто, что для нашего общества отвратительно.
Gut-wrenching images of unspeakable, indiscriminate violence against civilians have shocked the world.
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole.
Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable.
Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом.
Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred.
Твоя судьба, Нэйтан, это установить курс в истории после этого отвратительного акта.
We have gained personal knowledge of the unspeakable misery that has innocently befallen 100,000 inhabitants of Austria.”
Мы познали невыразимую нищету, которая совершенно незаслуженно постигла 100 000 австрийцев».
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes.
Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
This alleged perpetrator of unspeakable misdeeds is, like his victims, someone's son, someone's brother, someone's father.
Этот преступник, обвиняемый в невыразимых преступлениях, тоже был чьим-то сыном, братом, отцом, как и его жертвы.
The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community.
В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество.
Often, those effects lead to the destruction of their frail and still developing psyches, cause unspeakable mental anguish and, in the worst cases, bring about their untimely and undeserved deaths.
Часто эти последствия ведут к разрушению их еще не окрепшей и развивающейся психики, причиняя невыразимые моральные страдания, которые, в самых тяжелых случаях, становятся причиной их безвременной и ничем неоправданной гибели.
I would also like to ask why operative paragraph 1 does not call on the Palestinian side to put an end to the unspeakable practice of suicide bombings.
Хотел бы также спросить, почему в пункте 1 постановляющей части не содержится призыва к палестинской стороне положить конец отвратительной практике использования террористов-самоубийц.
The Middle East has been suffering from this never-ending cycle of vicious wars and unstable peace, broken promises, lost lives and unspeakable tragedy not for years, but for decades.
Ближний Восток страдает от непрекращающейся череды насильственных войн и нестабильного мира, нарушенных обещаний, потерянных жизней и невыразимой трагедии не на протяжении лет, а на протяжении десятилетий.
We must help ensure that the security sector assumes its responsibility in eradicating the unspeakable epidemic of violence against women that has become the common aftermath of conflict.
Мы должны содействовать тому, чтобы сектор безопасности взял на себя ответственность по искоренению отвратительной эпидемии насилия в отношении женщин, которое стало уже привычным последствием конфликта.
Mr. Pleuger (Germany): Remembrance of the Second World War and of the unspeakable suffering that Germany brought upon its neighbours and, as a consequence, upon its own citizens, is a solemn duty for my country.
Г-н Плойгер (Германия) (говорит по-английски): Для моей страны помнить о Второй мировой войне и о невыразимых страданиях, которые выпали на долю соседей Германии и, как следствие этого, на граждан самой Германии, — это святая обязанность.
We are here today to speak about the unspeakable: the gender-based and sexual violence that is occurring on a massive scale in conflict and post-conflict situations around the world.
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы обсудить одно из наиболее отвратительных явлений: сексуальное насилие в отношении женщин, совершаемое в массовом масштабе в ходе конфликтов и в постконфликтных ситуациях во всем мире.
As a consequence, millions in Darfur, in Palestine, in the Middle East and elsewhere are forced to endure unspeakable pain and suffering — pain and suffering which, in today's world of instant communication, we not only hear about but also actually see and feel in real time.
В результате миллионы людей в Дарфуре, Палестине, на Ближнем Востоке и в других местах вынуждены переносить невыразимые страдания и боль — страдания и боль, о которых в современную эпоху прямой связи мы не только слышим, но которые видим в режиме реального времени и которым мы сочувствуем.
Terrorist criminals, spreading fear in the population, have not only committed vile and unspeakable acts of murder against ordinary people, but have also destroyed economic, cultural and administrative infrastructure and hospitals.
Преступники-террористы, поставившие своей целью запугать население, не только совершали ужасные и отвратительные посягательства на жизнь граждан, но и прибегали к массовому уничтожению экономической, культурной, больничной и административной инфраструктуры.
The Temporary President: At the outset, I should like, on behalf of us all, to express our deepest condolences to the people and the Government of the host country, the United States of America, for the tragic, unspeakable loss of life resulting from yesterday's horrendous terrorist acts.
Временный Председатель (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы от имени нас всех выразить самые искренние соболезнования народу и правительству принимающей страны, Соединенных Штатов Америки, в связи с трагической, невыразимой гибелью людей в результате вчерашних отвратительных террористических актов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité