Exemples d'utilisation de "untenable" en anglais
The airline pushed her into an untenable predicament.
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение.
This approach is not only inhumane, but also economically untenable:
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован:
The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения.
The rise of digital media rendered traditional media outlets’ business models untenable.
Расцвет цифровых медиа уничтожил бизнес-модель традиционных СМИ.
Greece, a eurozone member, is now in just such an untenable situation.
Греция, будучи членом еврозоны, в настоящее время оказалась в точно такой же неприятной ситуации.
This is an almost untenable duopoly calling for complete root-and-branch reform.
Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа.
Will it take a military coup to acknowledge that the situation is untenable?
Должно ли дело дойти до военного переворота, чтобы признать, что ситуация неприемлема?
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
That doesn’t change the basic fact that the current halfway house is untenable.
Это не отменит фундаментального факта: нынешний недостроенный дом непригоден для жизни.
According to him, the status quo in the Middle East was untenable and dangerous.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
This generates a vicious, untenable cycle of deep poverty and social exclusion for the south.
Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария.
Europe's experience has shown that the subordination of society to economic theories is politically untenable.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым.
Thus, the implicit perception of Western superiority and Eastern inferiority is untenable in the long run.
Поэтому мнение об изначальном превосходстве Запада и изначальной неполноценности Востока, в конечном итоге, оказывается неприемлемо.
But the establishment's efforts to put a lid on the seething Thai kettle appear untenable.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
Built-in machine learning, facial recognition, and higher resolution cameras might unlock ideas for previously untenable applications.
Встроенные функции машинного обучения, распознавания лиц, а также камеры более высокого разрешения могут дать толчок идеям, которые ранее казались невообразимыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité