Exemples d'utilisation de "until after" en anglais
Border state - didn't secede until after the war began.
Пограничное государство - не отошло пока не началась война.
I was with Isabella in the library until after ten.
Я был с Изабеллой в библиотеке, пока не перевалило за десять.
To delay the release of the hostages until after the election?
Чтобы не выпускали заложников, пока не закончатся выборы?
Don't mention the divorce until after she's tied the knot.
Не говори про развод, пока они не поженятся.
Perhaps this could wait until after the makeup test has been administered.
Возможно, это может подождать, пока пересдачи не будут заверены.
He will be kept in our basement cell until after the wedding ceremony.
Он будет сидеть в подвальной темнице, пока не состоится свадьба.
None of the important matches happen until after the midday sun has passed.
Никакие стоящие поединки не происходят пока не взойдет полуденное солнце.
The default protection level prevents access to the data until after the user unlocks the device for the first time.
Уровень защиты по умолчанию предотвращает доступ к данным, пока пользователь не разблокирует устройство в первый раз.
We just have to make sure that Dmitri doesn't call Yolanda until after we sign the lease tomorrow morning.
Нужно просто убедиться, что Дмитрий не позвонит Иоланде, пока мы не подпишем завтрашнюю аренду.
I guess he realized he probably shouldn't give it back to you until after you've had the interviews.
Думаю, он понял что не стоит отдавать тебе ее назад, пока ты не проведешь собеседования.
It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down.
Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру.
For example, many ecommerce sites such as Zulily don't require people to log in until after they're ready to check out.
Например, многие сайты электронной коммерции, такие как Zulily, не требуют входа, пока человек не приступит к оформлению заказа.
For example, many ecommerce apps such as Zulily don't require people to log in until after they're ready to check out.
Например, многие сайты электронной коммерции, такие как Zulily, не требуют входа, пока человек не приступит к оформлению заказа.
Because you were in negotiations with my client and didn't want your story coming out until after you'd cashed his check.
Потому что вы вели переговоры с моим клиентом и не хотели чтобы история вышла наружу, пока вы не обналичите его чек.
I heard that you were asking for food, and, unfortunately, we can't let you eat until after the plastic surgeon fixes your sutures.
Я слышала, что ты спрашивала о еде, и, к сожалению, есть нельзя, пока пластический хирург не наложит швы.
In any case, China can probably forget about achieving “market economy status” under World Trade Organization rules until after Trump is out of the White House.
В любом случае, Китай, наверное, может забыть о надеждах на получение статуса «страны с рыночной экономики» в соответствии с правилами Всемирной торговой организации до тех пор, пока Трамп не покинет Белый дом.
Then you're gonna lay down and be spoiled and put off proving what else you can do until after you've popped out this kid.
Тогда вы будете лежать и вас будут баловать и вы не будете доказывать на что ещё вы способны пока этот ребёнок из вас не выпрыгнет.
Alan Greenspan's proclamations that the years of economic growth would go on and on, not challenged by his peers, until after the crisis, of course.
Прогнозы Алана Гринспана обещали экономический рост на годы вперед, не встретив никакой критики, до тех пор, конечно, пока не наступил кризис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité